Creolized text is a text consisting of two parts: verbal and non-verbal. Japanese manga, being a sort of comic books (even the word manga consists of two hieroglyphs, 漫 — fun, comic and 画 — to draw), obviously includes both parts. Normally one page of a manga book is divided into several frames of square or trapezium form. Each frame includes a picture and, most often, a bubble with character’s or author’s words (wherein the bubbles with words of characters are oval and the bubbles with words of the author are rectangular). The phrases meant to be pronounced in a loud voice are written in a bold font. Sometimes the words can be almost indistinguishable, meaning, that the character is highly nervous, and therefore speaks in a shaky voice, skips half of the sounds and distorts words. The tilde mark (~) is also used quite often, meaning, that in the end of the phrase the intonation is supposed to be rising or that the sentence is cut off in the middle. When the author wants to show a character swearing, he or she often draws a set of stars and crosses with an exclamation mark at the end of the sentence (this happens either because Japanese language has very few swearwords or because the author is drawing a manga for children and does not want to include swearwords in it). One of the most distinctive qualities of the manga is that it has a special set of onomatopoeic words to denote different sounds (e.g. barabara, バラバラ, can be roughly translated as “rattle” or “crumble” and means, that the items are flying in different sides). Once again, the size of the font denotes the loudness of a sound. Those onomatopoeic words are drawn as a part of the picture.
Библиографическая ссылкаSadkeeva N.A., Shusharina G.A. JAPANESE MANGA AS A SORT OF CREOLIZED TEXT // Международный журнал экспериментального образования. – 2014. – № 6-2. – С. 137-137;
URL: http://expeducation.ru/ru/article/view?id=5255 (дата обращения: 05.04.2020).