В последенее десятилетие ХХ века возникло почти необозримое количество романов и рассказов, которые, по существу, являются эстетической реакцией на исторические события падения Берлинской стены и объединение двух немецких государств, поэтому возникшую литературу в дискурсе поворота рационально так и обозначить — литературой поворота. К этому термину обращаются Джулия Корманн и Ф.-Т. Груб [1].
Окидывая взором прошлое немецкой литературы, обращаешь внимание на несоответствие литературных рубрик в изданиях и литературной продукции в них. И это несмотря на то, что уже практически с падением Берлинской стены наступило осознание необходимости и востребованности произведений, широко охватывавших современный перелом 1989-90 годов. Всё же мы можем назвать 3 произведения, которые посвящены началу 1990-х годов и литературной интерпретации новейшего прошлого Германии. Ф.-К. Делиус в рассказе «Груши Риббека» (1991) представляет в качестве места действия деревню, ставшую знаменитой благодаря стихотворению Фонтане, и в форме бесконечного повествования выражает протест крестьян против враждебного принятия Востока Западом. Символически, сжато показана оккупация - западный немец к празднику в честь Фонтане и немецкого единства привозит с собой символическое грушевое дерево, несмотря на то, что одно такое в деревне уже есть, и как знамя водружает на занятой территории, не уточняя у восточных немцев исторически достоверное место.
В центре романа-эссе Курта Драверта «Зеркальная страна. Немецкий монолог» (1992) — полемика с поколением отцов. Остающийся безымянным рассказчик ведёт речь от первого лица о травмирующих последствиях социализации языка, которые, по сути, сводились и сводятся к подчинению детей языковой власти отцов, и о попытках уклониться от этого. Нужно забыть манипуляционно- институальный языковой дискурс господствующего в ГДР порядка, стремиться к новому языку. Но роман не даёт ответа на вопрос, может ли это стать реальностью.
В середине 1990-х этот подведомственный паралич, разумеется, разрешается в литературном буме поворота, который возник, вероятно, вследствие увеличивающейся дистанции между отцами и детьми и продвинутым поколением авторов. В 1994 году Фритц Рудольф Фрис издает восходящий к испанскому плутовскому роману «Монахини из Братиславы. Государственный и криминальный роман», в вихре эпизодов которого отображен крах ГДР. В этом же ряду необходимо указать роман Фолькера Брауна «Флюгер» (1995), представляющий сатирический диалог между безработным «Я» и «ОН», а именно: сначала развернувшимся, затем успешно перешедшим в экономику политическим «флюгером», давшим название роману. Роман Эрика Лоеста «Церковь Николая» (1995), напротив, лишь приближается к повороту. В центре произведения — вроде бы адаптировавшаяся семья Бахер, которая в конце 1980-х годов начинает сомневаться «в реальном социализме» ГДР.
О выдающемся событии бума поворота, вероятно, размышляет и Гюнтер Грасс, издавший глубоко уходящий в XIX век и в то же время соединяющий различные временные планы роман «Широкое поле», который в 1995 году призывал к литературному остракизму [2, с.177]. В центре произведения - фигуры последователя Фонтане - Тео Вуттке, прозванного Фонта, который хранит культурные и исторические знания о Фонтане, и вечный шпион, его «дневная и ночная тень» Хофталлер. Подобный персонаж был в романе Ганса Иоахима «Талльхофер» (1986) и развит Г. Грассом далее. В пересечениях времён и под углом зрения «обиженных и оскорблённых» Г. Грасс пытается не только сбалансировать новейшую немецкую историю, но и в параллелях эпох - от основания империи в 1870-71 годах до нового объединения 1988-90-х годов — постичь историю как континуум и предостеречь от опасных путей развития. Литературными критиками, главным образом Марселем Райх-Раницким, произведение Г. Грасса было воспринято неоднозначно. Критика, главным образом, сконцентрировалась на политическом уровне текста, а эстетического феномена лишь коснулась [3].
Если роман Т. Беккера был принят критикой противоречиво и автора упрекали в склонности к нехитрому каламбуру то, напротив, «SimpleStorys» («Простые истории», искажённое англ. -Е.З., Л.З.), 1997, Инго Шульце признали единогласно. Журнал «Spiegel» («Зеркало») торжествовал, цитируя один голос из хора голосов энтузиастов, радующихся тому, что «долгожданный роман об объединённой Германии наконец написан» [4].Показателен в этой связи и чрезвычайно успешный роман Михаэля Кумпфмюллера «Бега Хампеля» (2000). С лёгкой иронией, отказавшись от политических рефлексий, автор воспроизводит историю продавца кроватей Генриха Хампеля, который постоянно оказывается в постели с чужими женщинами, вязнет в долгах и в 1962 году бежит с Запада на Восток. Но и там ничего не меняется в жизни антигероя: опять он попадает в руки чужих женщин, в плен алкоголя и, в итоге, в тюрьму Баутцен. Умирает ещё до падения Берлинской стены.
В центре романа В. Хильбига «Временное пристанище» (2000) - проблематика идентификации. В объединённой Германии писатель С. колеблется между Востоком и Западом, пытаясь безуспешно осуществлять поиски себя и родины, бежит от алкоголя и отчуждённости творчества. Уверенное, гармоничное самоощущение для протагонистов В. Хильбига принципиально недостижимо. Они остаются бесприютными. Так из мозаики текстов Хильбига выстраивается антиистория ГДР, обратная сторона литературного творчества.Если В. Хильбиг начал публиковаться до поворота, то РейнгардИиргль с 1975 года писал исключительно в выдвижной ящик стола, потому что из-за его марксистской, исторической точки зрения тексты произведений не могли быть опубликованы в ГДР. Ситуация начала медленно меняться благодаря политическому перевороту. Писатель получил возможность приступить к публикации некоторых рукописей из плотно заполненного ящика стола, правда, вышедшие издания еще не получили широкого резонанса. Литературная общественность обратила внимание на Р. Йиргля лишь в 1993 году, наградив его премией Альфреда Дёблина за роман «Прощание с врагами». В 1995 году, когда роман вышел, он произвёл среди литературных критиков фурор. Они чествовали это произведение как сжатую аллегорию периода поворота и после него, так же как и последующие романы «Собачьи ночи» (1997), «Атлантическая стена» (2000) и многостраничную, созданную между 1985-м и 1990-ми годами трилогию «Генеалогия убийства».В «Прощании с врагами» Р. Ииргль наиболее наглядно показывает ситуацию поворота. Герои романа - два враждебно настроенных брата, восточные немцы. Сложные отношения между ними вызывают ассоциацию с отношениями библейских Каина и Авеля. Братья вспоминают о депортации матери, унижениях в доме сирот, бегстве одного из них на Запад и работе другого в штази на Востоке, об убийстве любимой женщины. Очевидно, что жизненные планы обоих потерпели крушение, потому что братья не освободились от своего прошлого, от травм, полученных в детстве. Р. Ииргль подаёт эту немецко-немецкую драму, которую представляет как краткий курс ужасной истории бывшей ГДР, в своеобразной манере синтаксиса и орфографии, идущей от Арно Шмидта - это поэтический реализм жестокости. Таким литературным диагнозом автор клеймит отношения людей, изломанных властью, смертью, жестокостью. Произведение Р. Йиргля перетекает во множествовпечатляющих моментов восприятия, характеризующих соответствующую реальность государственного террора в ГДР и одновременно набрасывающих убедительный портрет менталитета Дже- килла и Хайда у граждан ГДР.
В центре вымышленного микромира ГертаНойманна находится изображение государственных, соответственно общественных структур. Взамен имеющего место быть коррумпированного, функционирующего как господствующий инструмент языка Г. Нойманн ищет сокровенный, родной язык, который сможет самоутвердиться впротивовес идеологическому монологу. Этой поэтологической программе, которую до поворота выразительно манифестировали «Одиннадцать часов» (1981) и «Скрытность чистильщика котлов. Попытка высказывания» (1989), Г. Нойманн остался верен и впоследствии.Об этом - роман «Аншлаг» (1999). На северо-востоке Берлина случайно встречаются восточный и западный немцы. Во время прогулки вблизи монастыря восточный немец со всё большей откровенностью рассказывает о прошлом ГДР. Но «восточное говорение» наталкивается на «западное молчание», что в конце концов обрывает беседу. Писатель показывает, что немцы Востока и Запада всё ещё враждебно относятся друг к другу, поэтому западный немец рассматривает закат ГДР как закономерную необходимость, а западногерманскую систему, напротив, находит рациональной. В итоге немецко-немецкой беседы оказывается виноватым восточный немец. Западный партнер отворачивается за обедом от своего собеседника и легендарной славянской компаньонки, которой недавно рассказывал о журнале «Аншлаг» и его целях. Очевидно, противоречие в диалоге и после поворота неизбежно.
В финале этого курсорного обзора литературы о повороте необходимо отметить, что завершение разделения Германии и последствия этого стали центральной темой литературы 1990-х годов. Хотя интерес к данному дискурсу со стороны писателей и читателей был значительным, всё ещё существует необходимость эстетической переработки немецко-немецкого прошлого. Это подтверждается взглядом на две новинки и их восприятие в литературной критике. Когда вышел роман Кристофа Гейнса «Захват земли»(2004), он оказался в центре внимания читателей и критики как поманповорота. Такая судьба выпала и объемному роману ИнгоЦульце «Новые жизни» (2005), вышедшему в свет непосредствен- о вслед за «Простыми историями».
Научный руководитель - Балтабаева Г.С., д.ф.н., профессор
Библиографическая ссылка
Азылбек Н.М. СОВРЕМЕННАЯ НЕМЕЦКАЯ ПРОЗА // Международный журнал экспериментального образования. – 2014. – № 6-2. – С. 107-109;URL: https://expeducation.ru/ru/article/view?id=5227 (дата обращения: 03.12.2024).