Scientific journal
International Journal of Experimental Education
ISSN 2618–7159
ИФ РИНЦ = 0,425

POSSIBILITIES FOR BACTO-EPIDEMICAL SURVEILLANCE TODAY

Rosen S. 1 Ter-Kazarian M. 2
1 Microbiologial centre «Bactaxon», Israel, 88000, Eilat, Yael str. 5, apt. 110
2 Centre “Bactaxon”
2063 KB
Article consists of the following brief parts: introduction; discovering trend; elaboration the list of specific epithets; «Euzeby list»; interpretation of epithets by Latin-Russian dictionaries; publication of results in display latinisms in «International Journal of Experimental Education»; conclusions for subsequent authors. Article contains List of 134 specific epithets and list of used literature (12 names).
clinical bacteria
latinisms of scientific names
epidemic surveillance

Понятие «эпидемия, эпидемический», имеющееся в заглавии, включает прежде всего «патогенные бактерии». Имеется прекрасная сводка Википедии о патогенных бактериях [1]. И все патогенные бактерии приведены в нашем списке видовых эпитетов. Но мы имеем ввиду более расширенное понятие, включающее профилактику эпидемий, учет всех клинических бактерий, учет бактерий, входящих в так называемые «пробиотики». Одним из нас было отмечено, что Россия является «кузницей кадров» как для бывших Союзных республик (Армения), так и государств Социалистического лагеря (Китай) [2], и с этой точки зрения нас по-прежнему должен беспокоить вопрос о внедренности результатов международной номенклатурной реформы 1973–1980-х лет в странах Союза Независимых Государств. Большее количество латинизмов должно свидетельствовать о большей продвинутости страны в отношении отклика на научно-техническую революцию в мире.

Выявление тенденции. В 2003–2013 годы центром установлено, что видовые эпитеты клинически значимых бактерий как латинизмы входят в лексический состав национальных языков: так, в русском языке выявлено 410 таких латинизмов, в английском языке 233, в украинском 108, в иврите 54, в казахском 27, турецком 15, литовском 13, в китайском 12, молдавском, эстонском и узбекском – по 10, в белорусском и армянском – по 9, в японском и вьетнамском – по 8, в латышском 7, азербайджанском и корейском – по 4 [3]. Это – первая попытка, несомненно, таких слов в каждом языке значительно больше. В частности, как правило, в поиск не включали эпитеты, образованные от фамилий и географических названий.

Составление списка видовых эпитетов. В основу положен список клинически значимых видов, приводимый в Википедии [4]. Опущены десять сочетаний «род-вид» как не имеющих номенклатурный статус. Один и тот же эпитет может быть использован в разных родах, но каждое сочетание «род-вид» в нашем списке имеет свой номер.

Спискок эзеби. Законность применения латинских названий проверялась по Списку Эзеби [5]. Имеются разные возможности сразу попасть не на аннотации, а непосредственно в рабочий список. Нужно запросить LPSN bacterio.net, а в окошечке под Search LPSN написать название рода или вида. Независимо от того, в каком роде используется тот или иной эпитет, он имеет одно и то же значение.

Толкование эпитетов в латинско-русских словарях. Значение эпитетов неоднократно приводилось в наших брошюрах [6-12], ведь невозможно выявлять латинизмы, не зная значения исходных слов. Кстати, именно «Список Эзеби» дает толкование каждого родового названия и видового эпитета на английском языке. Наиболее современные латинско-русские словари [11–12] опубликованы украинским издательством «Морион»

Опубликование результатов выявления латинизмов. Специалистам (лингвистам, медикам, биологам, технологам, педагогам, студентам), готовым произвести поиск латинизмов в каком-либо языке постсоветских стран, опубликование в «Международном журнале экспериментального образования» гарантируется. Результаты поиска необходимо представить в таблице. Состав таблицы:

1) видовой эпитет (с порядковым номером «Списка эпитетов»);

2) латинизм (с одним примером фразы или ее части на национальном языке);

3) сколько раз он обнаружен в интернете (или непосредственно в научных публикациях);

4) произношение латинизма кириллицей. Если в каком-либо языке будет обнаружено много латинизмов, эти результаты будут опубликованы в виде методической статьи, если мало – как краткое сообщение. Мы готовы оказать посильную помощь при необходимости доведения присланной статьи до опубликования.

Выводы для последующих авторов. Если латинизм вошел в лексический фонд национального языка, авторы имеют право в научных публикациях привести впервые новую конструкцию – транслитерированное родовое название (во всех языках родовое название транслитерируется, и тогда входит в лексический фонд) и видовой эпитет. В статье, опубликованной в научном журнале, обязательно приводится научное название вида на латыни, но при последующем обсуждении допустимо применять национальный эквивалент этого названия. Этот эквивалент без латыни журналисты могут употреблять в популярных статьях. Например, если видовой эпитет «cholera”вошел в лексический фонд языка, то авторы имеют право впервые применить сочетание Vibrio cholerae – «холерный вибрион» в качестве национального эквивалента.

Таким образом, вхождение видового эпитета в лексический фонд языка в виде латинизма дает возможность бактериологам впервые транслитерировать родовое название и публиковать конструкцию «транслитерированное родовое название + ассимилированный видовой эпитет», а частота использования таких сочетаний в научной и прикладной литературе может свидетельствовать о готовности бактериологов страны бороться с инфекционными болезнями своего населения.

Список видовых эпитетов

1. abortus (Brucella);

2. acidophilus (Lactobacillus);

3. aeruginosa (Pseudomonas);

4. agalactiae (Streptococcus);

5. anthracis (Bacillus);

6. aurantia (Frateuria);

7. aureus (Staphylococcus);

8. avium (Enterococcus);

9. avium (Mycobacterium);

10. baumannii (Acinetobacter);

11. brevis (Bacillus);

12. bronchiseptica (Bordetella);

13. botulinum (Clostridium);

14. bovis (Mycobacterium);

15. bovis(Streptococcus);

16. brevis (Bacillus);

17. bronchiseptica (Bordetella);

18. bulgaricus (Lactobacillus);

19. burgdorferi (Borrelia);

20. burnetii (Coxiella);

21. casei (Lactobacillus);

22. catarrhalis (Moraxella);

23. caulinodans (Azorhizobium);

24. cepacia (Burkholderia);

25. cereus (Bacillus);

26. chaffeensis (Ehrlichia);

27. cholerae (Vibrio);

28. cloacae (Enterobacter);

29. coli(Campylobacter);

30. coli (Escherichia);

31. criceti (Streptococcus);

32. denticola (Treponema);

33. dentocariosa (Rothia);

34. difficile(Clostridium);

35. diphtheriae (Corynebacterium);

36. ducreyi (Haemophilus);

37. durans (Enterococcus);

38. dysenteriae (Shigella);

39. enteritidis(Salmonella);

40. enterocolitica(Yersinia);

41. epidermidis(Staphylococcus);

42. extorquens (Protomonas);

43. faecalis(Enterococcus);

44. faecalis(Streptococcus);

45. faecium(Enterococcus)

46. faecium (Streptococcus);

47. fermentans(Mycoplasma);

48. ferus(Streptococcus);

49. fetus (Campylobacter);

50. fragilis (Bacteroides);

51. fusiformis(Bacillus);

52. gallinarum(Enterococcus);

53. gallinarum(Streptococcus);

54. gallinarum(Mycoplasma);

55. gingivalis (Bacteroides);

56. gingivalis (Porphyromonas);

57. gonorrhoeae(Neisseria);

58. granulomatis (Calymmatobacterium);

59. henselae(Bartonella);

60. henselae(Rochalimaea);

61. hominis(Mycoplasma);

62. influenzae(Haemophilus);

63. intracellulare(Mycobacterium);

64. israelii(Actinomyces);

65. jejuni(Campylobacter);

66. lactis(Lactococcus);

67. lactis(Streptococcus);

68. leprae(Mycobacterium);

69. lepraemurium (Mycobacterium);

70. licheniformis(Bacillus);

71. luteus(Micrococcus);

72. mallei(Burkholderia);

73. malodoratus(Enterococcus);

74. maltophilia (Stenotrophomonas);

75. marcescens(Serratia);

76. megaterium(Bacillus);

77. melaninogenica(Prevotella);

78. melaninogenicus(Bacteroides);

79. melitensis(Brucella);

80. meningitidis(Neisseria);

81. mitis (Streptococcus);

82. monocytogenes(Listeria);

83. multocida(Pasteurella);

84. multoforme(Eubacterium);

85. mutans(Streptococcus);

86. mycoides(Bacillus);

87. nucleatum (Fusobacterium);

88. oralis(Streptococcus);

89. pallidum (Treponema);

90. parahaemolyticus (Vibrio);

91. parainfluenzae (Haemophilus);

92. penetrans (Mycoplasma);

93. pertringens(Clostridium);

94. pertussis(Bordetella);

95. pestis(Yersinia);

96. phagocytophilum(Anaplasma);

97. phlei(Mycobacterium);

98. pneumoniae(Chlamydophila);

99. pneumoniae (Klebsiella);

100. pneumoniae((Mycoplasma);

101. pneumoniae(Streptococcus);

102. pneumophila(Lergionella);

103. prowazekii(Rickettsia);

104. pseudomallei(Burkholderia);

105. pseudotuberculosis(Yersinia);

106. psittaci(Chlamidophila);

107. pylori (Campylobacter);

108. pylori(Helicobacter);

109. pyogenes (Streptococcus);

110. quintana(Bartonella);

111. quintana(Rochalimaea);

112. radiobacter(Agrobacterium);

113. radiobacter(Rhizobium);

114. ratti(Streptococcus);

115. rickettsii(Rickettsia);

116. salivarius(Streptococcus);

117. sanguinis(Streptococcus);

118. smegmatis (Mycobacterium);

119. sobrinus(Streptococcus);

120. stearothermophilus(Bacillus);

121. subtilis(Bacillus);

122. suis (Brucella);

123. tetani(Clostridium);

124. trachomatis(Rickettsia);

125. trachomatis(Chlamydia);

126. tuberculosis (Mycobacterium);

127. tularensis(Francisella);

128. tumefaciens (Agrobacterium);

129. typhi(Salmonella);

130. typhimurium(Salmonella);

131. vaginalis(Gardnerella);

132. vaginalis(Haemophilus);

133. vinelandii(Azotobacter);

134. vulnifucus (Vibrio).