В рамках профессиональной подготовки филологов в вузе, также для расширения и углубления их лингвистического мировозрения особое значение придается общелингвистическим дисциплинам таким как «Введение в языкознание» и «Общее языкознание». Данные дисциплины способствуют формированию теоретических знаний в области языковедения, природы языка, направлениях и закономерностях развития языка, лингвистического анализа, методов исследования, разделов языкознания. Одним из ведущих направлении языкознания является – социальная лингвистика, имеющая собственный объект и методы исследования.
Однако в высших учебных заведениях страны социальная лингвистика рассматривается как один из направлений или аспектов вышеназванных общелингвистических дисциплин. Также не в полной мере раскрываются проблемы исследования и понятино-терминологический аппарат сциолингвистики, иногда учебно-методических комплексах ведущих специальностей отсутствует традиции анализа языковых материалов с точки зрения социолингвистикиПользование и употребление языка напрямую свзано с социальной характеристикой и речевой ситуацией коммуниканта, следовательно при обучении языку кроме традиционных лингвистических сводов правил и рекомендаций необходимо учитывать и «внешние» факторы различного содержания. Основной дисциплиной, занимающаяся «внешним» факторами языка такими как общественная сущность, развитие и функции языка, является социальная лингвистика. В каждой науке имеются свод понятий и определении, объективно рассматривающие реальность, которая именутся предметом данной науки. Например, языкознание изучает звуковую систему, словарный состав и грамматическую структуру языка. Данные уровни языка изучает фонетика, лексикология и грамматика имеютсо свои различные понятия и термины. В чем суть социального языкознания, какой из аспектов языка является предметом его изучения? Воздействие социальной среды на формирование языка и речи человека является объектом исследования социолингвистики. Если традиционная лингвистика рассматривает языковые единицы (звук, слово, морфема, аффикс, словосочетание, предложение) их значение, изменение и развитие по отношению к коммуникативным видам речи (говорение, письмо), а социолингвистика расматривает данные языковые единицы по отношению к возрасту, полу социальному положению и среде, уровню образования, культурному устою коммуникантов, также изучает разновидности употребления языковых единиц.
Объектом социолингвистики являются конкретные лица, нарушающие языковые нормы, сложивищиеся в обществе и языковой среде или лица, которые смещивают разные языковые стили и элементы разных языков. Внутренний строй языка для социолингвистики принимается как общая информация, так как основным объектом изучения выступает функциональный аспект языка в целом. В мире существуют общности (государство, страна, регион), пользующиеся двумя или несколькими языками одновременно. В этом случае социолингвистика изучает софункционирование и взаимоотношения нескольких языков.
Основоположниками социальной лингвистики как науки являются представители Женевской школы и Парижского структурализма (А. Сеше, Ш. Балли, А. Мартине, С.Д. Кацевский, Р.Р. Едаль т.б.), советские диалектографисты (Г. Розенкронц, Т. Фрингс, Р. Горссе и др.) и представители социального направления (Е.Д. Поливанов, Р.Д. Шор, В.М. Жирмунский и др.), а социальная лингвистика в Казахстане сложилась как одно из направлений социолингвистики СССР. За годы независимости языковая ситуация и строительство в стране, языковая политика нашего государства и его основные направления были в достаточной мере изучены нашли научно обоснованное решение. В данном направлений можно отметить научные труды ученых Б. Хасанұлы, М.М. Копыленко, А.Е. Карлинского, М.К. Исаева, Э.Д. Сулейменовой, З.К. Ахметжановой, С.Т. Сайна, Н.Ж. Шаймерденовой и т.д., также молодых ученых К.М. Байбосыновой, А.М. Кумаровой, А. Абасилова, Г.С. Суюновой, С.А. Асанбаевой, Д.Ж. Касымовой, Г.Д. Алдабергеновой, Г.М. Алимжановой и других. В научных трудах ученых, изучающих языковое строительство и ситуацию Казахстана широко обсуждались актуальные проблемы и вопросы социальной лингвистики. Пользуясь случаем хочется сделать краткий обзор данных исследований.
Б. Хасанұлы в своем труде «Языки народов Казахстана и их взаимодействие», опубликованном 1976 году, дает полноценную характеристику языковой ситуаций Казахстана. В работе анализируется взаимодействие языков народов Казахстана, также уровень языкового владения потребителей, сферы пользования и основные функции в обществе с конкретными статистическими данными [3].
1982-1984 годах был изданы труды М.М. Копыленко и С.Т. Саиной «Функционирование русского языка в различных слоях казахского языка», «Фонетическая интерференция в русской речи казахов» (М.М. Копыленко и З.К. Ахметжановой), а 1987 году увидел свет вторая часть данной работы под названием «Лексическая и морфологическая интерференция в русской речи казахов». В работах рассматривались фонетические, лексические и морфологические ошибки, допускаемые в речи казахов при использовании русского языка. Явления интерференции с точки зрения социолингвистики расмартивались в следующих направлениях: 1) сравнительный анализ явлении казахско-русских интерференции; 2) определение ареала потенциальной интерференций;3) экспедиционное наблюдение информантов; 4)анализ и описание конкретных интерференций с лингвистической точки зрения;5) анализ и описание явлении интерференций путем анкетирования и тестирования; 6) социалингвистический анализ явления интерференций [1].
1987-1989 годах были опубликованы научные труды Б. Хасанұлы «Казахско-русское двуязычие (социолингвистический аспект)», «Национальные языки: поиски и перспективы», где автор анализирует пути появления /становления и раскрывает особенности казахско-русского двуязычия. Также в данной работе были исследованы опыт и уровни владения языками всех этносов, проживающих в Казахстане с учетом конкретных статистических данных. Впервые были даны определения понятий монолингвизма, билингвизма, трех, четырех и полилингвизма, также приведены социолингвистические описания. На конкретных примерах описаны дву, трех и четырех язычные представители этносов, встречающиеся на казахстанском опыте.
1990-х годах в казахстанской социолингвистике начали широко обсуждатся вопросы дву-полиязычия и диглоссии и появились ряд научных трудов. Напримет в работе А.Е. Карлинского «Основы теории взаимодействие языков» (1990г.) анализируется вопросы взаимодействия языков, возникновение билингвизма, его место в обществе, естественный и искусственный билингвизм, даны определения понятий языковой коллектив, интерференция и его типы, типология интеркаляций.
1990 году был издан сборник «Языковая политика в Казахстане и пути ее реализации», посвященный вопросам языковой политки Казахстана. Исследование М.М. Копыленко и З.К. Ахметжановой «Психолингвистический аспект двуязычия. Проблемы национально-русского двуязычие» внес весомый вклад в развитие теории билингвизма.
В 1992 году в работе Б. Хасанұлы «Ана тілі – ата мұра» впервые был исследован с точки зрения социальной лингвистики категория родного языка. Автор дает лингвистические, социолингвистические, психологические, педагогические, историко-этнические характеристики родного языка, также определяет отличия и сходства между понятиями родной язык и закон, родной язык и экономика, усвоение и знание родного языка, анализирует социолингвистическую суть двуязычия, социально-коммуникативную систему страны, составляющие его языки и их функциональную нагрузку, типологию, вопросы государственного языка, потребность знания казахского языка, необходимость изучения казахского в рамках мирового развития языков. В своем труде Б. Хасанұлы родной язык определяет как «... язык, обособленный внутренним строем от всех существующих языков, это язык, исторически живущий с определенным народом в определенном пространстве и непрерывно передающий культуру данного народа из поколений в поколения, это средство коммуникаций, функционирующее внутри одной наций одинаково для всех людей данного народа (вне зависимости от возраста, пола, вероисповедания, социального статуса) [4, с. 25]. Автор также анализируя природу двуязычия дает следующее определение: Билингвизм – это переменное или паралельное использование двух языков (обычно родной язык и второй язык) представителями определенной этнической группы, вступающей межнациональные (межэтнические) отношения в ареале определенной территорий всего общества (социума) в разных ситуациях [4, с. 132]. Б. Хасанұлы следующим образом описывает казахско-русский билингвизм, характерный для нашей страны: «Казахско-русский билингвизм – это переменное или паралельное использование казахами родного и русского языков внутри и межнациональном общении в многонациональном общесте, использование двух языков в разных ситуациях по необходимости [4, с. 133].
Б. Хасанұлы в своем труде, анализируя сферы употребления, развитие и функционирование казахского языка как государственного, выделяет следующие принципы развития государственного языка: Первый принцип – использование государственного языка во всех организациях, предприятиях и учреждениях для служебного и делового общения и создание всех условий для решения данного вопроса; Второй принцип – использование государственного языка во всех организациях, предприятиях и учреждениях в делопризводстве и документообороте и создание всех условий для решения данного вопроса; Третий принцип – решение всех финансовых вопросов , касающиеся разития государственного языка; Четвертый принцип – полное кадровое и учебно-методическое обеспечение обучения государственного языка; Пятый принцип – создание системы пропаганды государственного языка на русском и других языках; Шестой принцип – введение ежегодного отчета о выполнении положений Закона о языках перед вышестоящими органами и общественностью [ 4, с. 219-220].
1996-1999 годах вышли труды Э.Д. Сулейменовой «Казахский и русский языки: основы контрастивной лингвистики» и А.Е. Карлинского «Международные отношения: теория – практика – поиск», а 2001 году «Двуязычие и межэтническая коммуникация. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации и перевода». «Словарь социолингвистических терминов» Э.Д. Сүлей-меновой и Н.Ж. Шаймерденовой дает пояснения и определения более 400 терминам в области теоритических вопросов, направлений, методов и приемов социальной лингвистики [2]. На наш взгляд, данный труд внес огромный вклад в развитие казахстанской социолингвистики.
Научный труд Б. Хасанұлы «Тілдік қатынас негіздері», изданный 2006 году, был признан как учебное пособие, рассматривающий широкий спектр вопросов в области триединства языков в Казахстане, анализирующий причины возникновения языков международных отношений, теоретические вопросы языковой коммуникаций, роль языка в человеческом общении, социальное значение, сегментация и функционирование языка.
Вопросы казахстанской социальной лингвистики нашли отражения не только в вышеназванных фундаментальных научных трудах, но и в научных статьях и публикациях. Одним из них является статья М. Аренова и С. Калмыкова «Современная языковая ситуация в Республике Казахстан», где дается достаточно полный анализ языковой ситуаций Казахстана с применением методов и приемов социальной лингвистики.
А. Абасилов в своих публикациях «Қазақ тілінің мемлекеттік мәртебесінде дамыту – Қазақстан Республикасындағы Тіл туралы заңның негізгі қағидасы» отдельно отмечает пути реализации Закона о языках, также в статье «Солтүстік аймақтың әлеуметтік лингвистикалық ақуалы» анализирует языковую ситуацию северных регионов Казахстана, вопросы дву и полиязычия, общественную функцию государственного и других этнических языков. Автор предлагает региональные принципы языкового развития «Мемлекеттік тілді аймақтық тұрғыдан дамыту – Қазақстан үшін тиімді жол».
В публикациях А.С. Асанбаевой «Қазақша жарнаманың тілі, стилі, қазіргі жағдайы», «Қазақ тіліндегі жарнаманы жақсарту мәселелері» описаны языковые особенности рекламы, роль государственного языка в рекламе, проанализированы предпосылки улучшения рекламы на казахском языке, также автор отдельно рассматривает роль рекламы в развитии языка. Научные публикации и статьи, расматривающие общественную роль и развитие казахского, русского и других языков в Казахстане, внесли свой вклад в управление и формирование казахстанской модели языкового развития. Среди них можно отметить труды М.М. Копыленко «Государственный язык и официальный язык (опыт разраничения понятий)», «Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика в Республике Казахстан: тенденции и перспективы развития специальности»; Э.Д. Сулейменовой «Языковая ситуация в Казахстане: к оценке, эффективности языкового планирование»; У. Жолдасбекова и Н. Кали «Тіл заңы – түсінік тірегі»; Б. Хасанұлы «Тіл саясатының тарихы тереңде», «Лингвистическое формулировки проекта новой Конституции: Противоречие и пути преоделения»; Е. Шаймерденова «Мемлекеттік тілдің қолданылу аясын кеңейтудің өзекті мәселелері»; Б. Абдигалиева «Этнолингвистическая ситуация в Казахстане»; А. Абасилова «Мемлекеттік тіл – көптілділік жағдайында әлеуметтік қажеттілік»; Г.А. Досмухамбетовой «Роль языка обучения в развитии двуязычия», «Определение доминирующего языка в студенческой среде».
Б. Хасанұлы 1992 году зашищает докторскую диссертацию «Социально-лингвистические проблемы функционирование казахского языка в Республике Казахстан» и рассматривает социально-лингвистические вопросы казахского языка, языковую ситуацию, связь языка и общества, общую теорию развития и функционирования языков в многонациональных государствах и вопросы казахстанской дву и полиязычия. Темы кандидатских диссертаций отражают актуальные вопросы казахстанской социолингвистики такие как «Функционирование уйгурского языка и формы его существования (социолингвистическое исследование районов компактного проживания уйгуров в Казахстане)» Д.Ж. Қасымовой (1995), «Речевое поведение казахов-блингвов» Г.С. Суюновой (1995), «Социально-лингвистические проблемы формирования казахской языковой среды в Республике Казахстан» А.М. Кумаровой (1996), «Мемлекеттік тілдің Қазақстан Республикасының солтүстік аймағындағы қызметі: социолингвисти-калық проблемалары, оларды шешу жолдары» А. Абасилова (1998), «Исследование влияния билингвизма на развитие детей» Г.Д. Алдабергеновой (1999), «Жарнама саласында мемлекеттік тілді қолданудың социолингвистикалық өзекті мәселелері» С.А. Асанбаевой (1999), «Структура речевого этикета казахского и русского языков» Г.М. Алимжановой (1999), «Социолингвистический анализ функционирования коре мар и русского языка в корейской диаспоре Казахстана» С.Ю. Сон (1999), «Социально-лингвистические проблемы функционирования государственного языка в западном регионе Республики Казахстан» Б.Ж. Курмановой, «Функционирования казахского и русского языков в микросоциальной общности» Г.А. Досмухамбетовой и другие. Отрадно заметить, что это исследовательская работа нашла свое отражение и в новейшей социолингвистике Казахстана в рамках стабилизации языковой ситуации, социолингвистических аспектах языкового строительства и развития.
По заказу Комитета по языкам Министерства культуры и информаций в данном направлений ежегодно ведется социологическая и исследовательская работа языковой ситуаций страны, результаты которых опубликованы в следующих изданиях – «Языковая политика в Казахстане (результаты социологического исследования)», «Языковая ситуация в приграничных регионах Казахстана и в среде репартиантов (оралманов) (результаты социологического исследования)», «Языковая ситуация в приграничных регионах Казахстана и в регионах, компактно населенных этническими группами (результаты социологического исследования)». В них дается анализ и мониторинг уровня знаний и владения населением Республики Казахстан государственного, родного и русского языков этносами, живущими в Казахстане; роль государственного языка социально-коммуникативной системе казахстанского общества; общественная оценка мер по реализации статуса государственного языка; характер и степень преобладания функций языка в обществе; уровень и характер социальных предпочтений в отношении использования языков в различных сферах; характер социально-языковых предпочтений взросого населения; восприятие обществом государственного языка в повседневной языковой практике, реализация конституционного права граждан Казахстана на пользование родным языком, на осуществление свободного выбора языка общения, обучения и творчества; место языкового вопроса в миграционной мотивации населения Казахстана и.т.д.
Изучение данной дисциплины дает возможность студентам на родном языке получит знания по одной из актуальных и перспективных направлений современного мирового языкознания – социальной лингвистике. В ходе изучения данной дисциплины студенты знакомятся этнолингвистической и языковой ситуацией страны, демократической языковой политикой, направленной на укрепление нашего молодого государства, стабильное функционирование языкового строительства, устоичивое развитие межэтнических и межязыковых отношений. Также получат знания по предметным и теоретическим вопросам, методам и средствам социальной лингвистики.