Scientific journal
International Journal of Experimental Education
ISSN 2618–7159
ИФ РИНЦ = 0,425

no name 1
1 ----

Сформированные лексические на­выки подразумевают правильное употребление (или понимание) иноязычной лексики на основе наличия y курсантов речевых лексических связей между слухо-речемоторной формой слова и его значением и связей между словами иностранного языка. Несовпадение лексических систем иностранного и родного языков является причиной лексических ошибок (в сочетании и образовании слов), речи курсантов.

Основными этапами работы над лексикой при формировании лексических навыков являются: а) ориентировочно-подготовительный: т.е. этап семантизации слов и их первичного употребления; б) этап речевой тренировки и создания лексических речевых навыков в ycтноречевых лексически направленных упражнениях с заданными границами творчества: упражнения, носящие ситуативно-стереотипизирующий характер, и упражнения, носящие вариативно-ситуативный характер.

Согласно современным данным физиологии и психологии овладение иностранным языком - "это не просто накапливание языкового материала в результате подбора лексических единиц, ситуаций и усвоение грамматических структур, а перестройка речевых механизмов человека для взаимодействия, а позже и параллельного использования двух языковых систем, что на первых порах требует формирования навыка переключения с языка на язык" (Зимняя И.А.). Таким образом, с точки |зрения субъекта обучения, овладение иностранным языком - это специальная отработка нового способа ориентации, с учетом достигнутого уровня всех речевых механизмов и психических функций

Развивая выказанное положение, можно выделить два инварианта речевой деятельности субъекта: мысль (ее порождение или пoнимание) и механизмы речи, причем понимание, с точки зрения реципиента – это новый синтез конструктивных элементов, детерминированный задачей. Задачей в акте коммуникации является обмен информацией, а конструк­тивными элементами могут быть единицы любого уровня языка: родно­го или изучаемого. Механизмы речи включают три основных звена: вос­приятие речи, ее продуцирование и внутреннюю речь.

В механизмах внутренней речи выделяются, в свою очередь, три уровня:

1-й уровень - механизмы, определяющие владение отдельными словами и действия сними;

2-й уровень - образование множественных связей между базовыми элементами и формирование "вербальной сети", т.е. материализованной лексики языка; уровень, создающий предпосылку и возможность осуще­ствления речевого процесса как такового. Другими словами, "вербаль­ной сетью" описывается как синтаксическая, так и семантическая ва­лентность слова, т.е. потенциальная сочетаемость слова, необходимая для реализации в речи актуального значения слова;

3-й уровень - динамический, представляющий быстро сменяю­щиеся активации отдельных узлов вербальной сети в их специальных интеграциях.

Механизмы первого и второго уровней, отвечающие за формиро­вание «вербальной сети», определяют основные требования к процессу семантизации и активизации слов иностранного языка. При семантиза­ции новых слов необходимо сразу определить объем синтаксической и семантической валентности, необходимой с точки зрения тематической отнесенности и планируемой речевой деятельности. Так, например, в теме «Основы вычислительной техники» во избежание интерференции, необходимо при введении слова instruction, п. в значении «команда», дать развернутое толкование и постараться добиться ясного понимания курсантами отличия слов command и instruction, особо обращая внима­ние на словосочетание set of instructions.

При дальнейшей работе над активной лексикой темы можно реко­мендовать следующие виды заданий:

- перевести словосочетания с русского языка на английский, следуя модели:

N of N

изобретение компьютера обработка данных

предназначение компьютера введение данных и т.д.

A + N

счетная машина автоматическая обработка

универсальные компьютеры компьютер специального назначения ит.д.

V + N

изобрести компьютер принимать информацию

обрабатывать данные

хранить информацию и т.д.

- подобрать эквиваленты к заданным английским словосочетаниям:

multiplication and exponentiation различные аспекты

put out answers умножение и возведение в степень

various aspects выдавать ответы и т.д.

- подобрать эквиваленты к заданным русским словосочетаниям:

принимать информацию set of marks

автоматическая обработка данных record and store information

записывать и хранить информацию automatic processing of data

набор знаков get (take in) information и т.д.

Сформированные лексико-грам­ма­тические навыки на этапах се­ман­тизации и активизации слов активного словаря темы являются необ­ходимым условием для развития коммуникативной компетенции кур­сантов.