Перед любым учебным заведением, где обучаются иностранные студенты, возникает вопрос содействия адаптации обучающихся к новой климатической, академической, социокультурной среде. Актуальность проблемы обусловлена высокой стрессогенностью начального периода обучения в иностранном ВУЗе. Состояние стресса обусловлено, не только и не столько переменой климатических условий, сколько наличием языкового барьера, резким ограничением прежних социальных контактов [8]. При этом важность влияния социальных факторов на физиологическое состояние человека давно обсуждается в научной периодической печати [9].
Описание содержания и результатов работы по социокультурной адаптации иностранных учащихся.
В данной статье описаны ключевые моменты стратегии достижения цели социокультурной адаптации иностранных учащихся. Логическая структура предлагаемой программы социокультурной адаптации иностранных учащихся отражена в форме диаграмм Исикавы на схеме (рисунок). За годы работы в ВУЗах авторами накоплен значительный опыт в решении поставленной задачи.
На качество и продолжительность процесса адаптации иностранных учащихся влияет набор разнообразных внутренних и внешних факторов. Одним из важных внешних факторов является изучение и адекватное применение неродного языка, как в бытовой, так и в учебной среде – левый верхний блок схемы. Низкий уровень владения русским языком создает серьезные трудности в изучении научных дисциплин, контактах с преподавателями и местным населением. Программа обучения иностранцев включает объем русского языка, необходимый для использования как в повседневном бытовом общения, так и для понимания научного дискурса. Значимость последнего обусловлена тем, что иностранные учащиеся, приезжая в Россию, имеют перед собой вполне конкретную цель – получение профессиональных знаний на русском языке как иностранном [10].
Стратегия содействия социокультурной адаптации иностранных учащихся
В контексте вышеизложенного можно сказать, что практическая цель обучения русскому языку заключается в формировании способности и готовности к межкультурной коммуникации в сфере профессиональной деятельности. Такая цель подразумевает достижение определенного уровня компетенции, под которой понимают «умение соотносить языковые средства с конкретными целями, ситуациями, условиями и задачами речевого общения» [5]. Формирование компетентности определяется как конечный результат процесса образования студента на предвузовском этапе. Важно, чтобы будущий студент рассматривал изучение русского языка как этап своей профессиональной подготовки и видел в этом решение двух основных задач, которые появятся перед ним в будущем при обучении в ВУЗе:
– приобретение навыка поиска информации по специальности в печатных или электронных источниках;
– формирование умения самостоятельной смысловой обработки и анализа полученной информации с дальнейшим использованием ее в процессе обучения.
Достижение учащимся высокого уровня языковой компетенции значительно поможет ему в адаптации к дальнейшему обучению и улучшит качество жизни. Кроме того, хорошо известно, что лучшие качества специалиста проявляются в его речевом поведении, что делает развитие речевой компетенции у будущих иностранных студентов первостепенной задачей обучения языковым дисциплинам. Обучение русскому языку ведется не только в классической аудиторной форме, но и в формате бесед с преподавателями на повседневные и общекультурные темы, а также конференций, о которых подробнее будет сказано ниже.
Термины «язык специализации», «научный стиль речи» прочно вошли в процесс подготовки иностранных учащихся. Как заметил Н.А. Ременцовым [4], что для скорейшей адаптации иностранных учащихся к процессу обучения, целесообразно делать вводные курсы на русском языке как иностранном по общеобразовательным дисциплинам. В этой связи видится целесообразным проведение вводных учебных курсов по биологии, химии, физике, математике, задачей которых является подготовка иностранных учащихся к изучению дисциплин специализации. При реализации данного блока задач применяются 4 базовых принципа.
1. Адаптация. При подготовке учебно-методических материалов по естественно-научным дисциплинам всегда проводится в тесном сотрудничестве с преподавателями русского языка. Таким образом, учебный материал адаптируется к потребностям и языковому уровню иностранного студента, что облегчает адаптацию иностранных учащихся к условиям высшей школы [1]. У них создается фундамент для усвоения основных предметов. Адаптация при этом становится менее болезненной.
2. Дифференциация. Для отлично успевающих студентов реализуется такая форма учебной деятельности как участие в предметных олимпиадах, что стимулирует дальнейший прогресс в их обучении.
3. Практическая ориентация. Содержание материала учебного пособия, а также проблемных заданий олимпиада и научно-исследовательской работы студентов, имеет непосредственное отношение к их будущей профессии, а также к повседневной жизни в аспектах сохранения и укрепления собственного здоровья.
4. Мотивация. Упомянутая выше научно-исследовательская работа, по мнению авторов статьи, является мощным мотивирующим фактором для студента, т.к. «оживляет» и приближает к нему научную теорию, делает более интересным и увлекательным трудоемкий процесс изучения предмета на русском языке.
Ежегодно проводятся региональные научные студенческие олимпиады и конференции, на которых иностранные студенты могут выступать с работами по общей тематике. Подготовка к студенческой научной конференции и участие в ней, несомненно, наилучшим образом способствуют развитию у студентов, с одной стороны, навыков поиска, отбора, обработки, усвоения и представления информации на изучаемом языке. С другой стороны, участие в конференции требует от иностранных учащихся определенного уровня развития предметной компетенции, владения языком науки и коммуникативной компетенции с учетом их будущей профессиональной ориентации. Готовясь к докладу, а затем, трансформируя содержание доклада в текст для чтения, студент-докладчик активно работает не только с научной информацией, но и с языковой формой ее представления. У студентов, потенциальных слушателей докладов, развивается навык восприятия новой информации на изучаемом языке.
Учитывая, что у учащихся подготовительного факультета существует и определенное время сохраняется языковой барьер [4,5], а время обучения порой составляет несколько месяцев, сложно говорить об организации научного студенческого кружка. Но, тем не менее, в ходе работы с хорошо и отлично успевающими студентами организовано их участие под руководством преподавателей в осуществлении научных исследований. В результате у них формируется представление о структуре и организации научного исследования.
Среди внутренних факторов адаптации иностранных учащихся подготовительного факультета следует отметить «ощущениe культурной дистанции», т.е. индивидуальное субъективное представление о качестве и степени различий между родной и российской культурой. При неадекватном восприятии культурных, религиозных, этнических различий адаптация затрудняется, возникает «культурный шок» [4], который может проявляться как на психосоциальном, так и на психосоматическом уровне, усугубляя физиологические проявления стресса. В профилактике развития подобного негативного сценария особую роль играют преподаватели русского языка, которые организуют регулярные культурно-массовые мероприятия со студентами-иностранцами, а также оказывают им помощь в понимании и усвоении учебного материала по другим предметам – правый нижний блок диаграммы (рисунок).
Наконец, проблема социокультурного сопровождения иностранных учащихся традиционно является предметом научно-практического поиска коллектива кафедр – правый верхний блок схемы. Научно-практическая работа включает следующие направления:
• изучение состояния и факторов физиологической адаптации иностранных студентов, включая оценку вегетативного статуса и типа вегетативной регуляции сердечно-сосудистой системы, а также функциональные пробы [6,7];
• изучение эффективности психо-социальной адаптации иностранных студентов с использованием методов психологического тестирования [8];
• большой интерес представляют факторы усвоения русского языка, среди которых определяющее значение могут иметь нейрофизиологические механизмы вербальной деятельности и сопутствующее психологическое состояние студента [3];
• с учетом полученных результатов разрабатываются коррекционные мероприятия [1, 2].
Заключение
Активность иностранных учащихся в овладении учебными знаниями зависит от полноты и темпов их адаптации к новым социокультурным условиям. Эффективность адаптации, в свою очередь, детерминированы успешностью коммуникации в процессе учебной и бытовой деятельности. Важным в этом аспекте является даже не столько объем получаемой информации, сколько ее практическая необходимость, интересная и доступная форма преподавания.