Научный журнал
Международный журнал экспериментального образования
ISSN 2618–7159
ИФ РИНЦ = 0,839

КОНЦЕПТ «KNOWLEDGE – ЗНАНИЕ» В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Абдурахманова Х.Т. 1
1 Ошский государственный университет
Настоящая статья раскрывает ментально-языковую сущность концепта «Knowledge – Знание» в английской языковой картине мире. В работе рассматривается когнитивная репрезентация данного концепта в представлении англичан и американцев. Автором исследуются теоретические основы языковой картины мира в когнитивной лингвистике. Анализируется когнитивная структура концепта «Knowledge – Знание», которая включает в себя совокупность этноментальных и научно-духовных ценностей. Также изучаются основные средства вербализации концепта «Knowledge – Знание» в английском языковом сознании как ментальное образование. Актуальность исследования определяется необходимостью изучения концепта «Knowledge – Знание» в английской языковой картине мира, кодирующей широкий спектр понятий и процессов, и характеристик деятельности знания, познания и науки англоязычных этносов. Концепт «Knowledge – Знание» представляет собой сложное ментальное образование, в котором можно выделить определенные признаки, отражающие культурную, научную и образовательную специфику познания мира. Концепт «Knowledge – Знание» отражается в языковых единицах разного типа и вербализуется существительными, прилагательными и глаголами и др. Целью данного исследования является выявление и анализ лингвокогнитивной и лингвокультурной природы лексических средств и созданных на их основе фраз, описывающих концепт «Knowledge – Знание» на материале английского языка. Модель концепта «Knowledge – Знание» строится на основе фрейма, в центре которого находятся исторические и современные факты знания и науки в английской языковой картине мира. В статье используются описательно-аналитический, контекстно-диахронический (внутренняя реконструкция единиц), семантико-когнитивный методы. Научное исследование предлагает следующую гипотезу: данный концепт представляет собой комплексное ментальное образование, состоящее из нескольких концептуальных признаков обладающее характеристиками, формирующими английскую и американскую ментальность, и вербализуемое в английском языке целой парадигмой лексических единиц.
знание
познание
концепт
английское языковое сознание
картина мира
ментальное образование
лингвокогнитивная и лингвокультурная природа
когнитивная репрезентация
1. Зулпукаров К.З., Атакулова М.А., Калмурзаева А.А., Айылчиева Д.Т., Джусупова А.А. Инвариантность в прономинальной и провербиальной парадигмах языка. Бишкек, 2017. 728 с.
2. Стернин И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003.
3. Ковлакас Е.Ф. К вопросу «Гипотезы лингвистической относительности» Сепира – Уорфа // Культурная жизнь Юга России. 2007. № 6. С. 77–79.
4. Путилина Л.В., Нестерова Т.Г. Подходы и методы исследования концепта «Богатство» в отечественной лингвистике // Вестник Оренбургского государственного университета. 2014. № 11 (172). С. 111–116.
5. Online Etymology Dictionary. [Electronic resource]. URL: https://www.etymonline.com/word/research (date of access: 15.01.2021).
6. The Online Slang Dictionary (American, English, and Urban slang). [Electronic resource]. URL: http://onlineslangdictionary.com/ (date of access: 15.01.2021).
7. Отчет ООН за август 2020 года. «Policy Brief: Education during COVID-19 and beyond». [Электронный ресурс]. URL: https://www.un.org/development/desa/dspd/wp-content/uploads/sites/22/2020/08/sg_policy_brief_covid-19_and_education_august_2020.pdf (дата обращения: 15.01.2021).

Проблемы знания на рубеже XXI в. приобретают особую актуальность, когда наука и технология развиваются сквозь призму цифровых технологий. Несмотря на высокую степень изученности проблемы знания, которая поднималась в антропологической парадигме гуманитарных наук, можно говорить об актуальности данного исследования именно в лингвокогнитивном контексте. К проблеме знания также обращались ученые в контексте научной парадигмы антропологических наук. Однако лингвокогнитивные и лингвокультурологические аспекты концепта «Знание» во многих языках все еще остаются неизученными до конца. В данной научной статье концепт «Knowledge – Знание» изучается как национально значимый аспект для английского языкового сознания. Целью данного исследования является выявление и анализ лингвокогнитивной и лингвокультурной природы лексических средств и созданных на их основе фраз, описывающих концепт «Knowledge – Знание» на материале английского языка.

Теоретические предпосылки исследования. Языковая картина мира остается актуальной проблемой современной лингвистики, которая находит свое отражение в трудах таких ученых, как А. Брутян, Э. Сепир, А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, И.А. Стернин, В.А Маслова, К.З. Зулпукаров, М.Дж. Тагаев, З.К. Дербишева, М.А. Атакулова и мн. др. Как отмечают К.З. Зулпукаров и М.А. Атакулова, проблема изучения картины мира и особенно языковой картины мира для современной лингвистики очень важна. Особенно если наблюдать за языковыми изменениями языковой интерпретации с позиции современного общества, мыслящего, изучающего, анализирующего и оценивающего процессы настоящего развития, отражающего и закрепляющего современные картины мира. Языковая картина мира – это тоже когнитивная структура, но в ней находят особенности культура народа, знания социума о предметах объективной деятельности, знания и представления народа о внешнем и внутреннем мире [1, с. 344].

Национальные особенности концепта. Национальный характер и стереотипы влияют на формирование языковой картины миры. Различные термины представляют идентичность этноса: этническое представление (Н.А. Ерофеев), психологический склад нации (С.М. Арутюнян) и менталитет. По мнению И.А. Стернина, понятия «национальный характер» и «менталитет» смешивать нельзя. Менталитет характеризует не только нацию в целом, но и различные социальные группы людей [2, с. 24]. К.З. Зулпукаров, М.А. Атакулова и другие полагают, что отражение в языковой картине мира когнитивных, культурных и социальных характеристик народа определяется менталитетом. Видение мира – это и есть менталитет, в образах, представлениях, т.е. в картине мира, а также в поступках людей, в различных сферах культуры менталитет проявляется, о нем можно судить на основе их анализа, хотя, безусловно, разграничение менталитета и картины мира в ряде случаев носит механистический характер. Эти два явления взаимообусловлены и взаимозависимы, менталитет можно исследовать на основе характеристик мира, прежде всего по той ее части, которая имеет материально воплощение. Языковая картина мира – это тоже когнитивная структура, но в ней находят отражение особенности культуры народа, знания социума о предметах объективной деятельности, знания и представления народа о внешнем и внутреннем мире [1, с. 348]. Концепт, как объект исследования когнитивной лингвистики, имеет разные интерпретации. В современной когнитивной лингвистике концепт до сих пор не получил однозначного определения; в работах по концептологии каждый исследователь вынужден прежде всего всегда указывать, что понимает под концептом. В этом убеждают работы известных российских лингвистов: С.А. Аскольдова, Д.С. Лихачева, Р.М. Фрумкиной, Ю.С. Степанова, Е.С. Кубряковой, В.В. Колесова, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, А.А. Бабушкина, Е.А. Селивановой, С.Г. Воркачева, Л.О. Чернейко и многих других [1, с. 353]. К.З. Зулпукаров, М.А. Атакулова и другие утверждают, что концепт – ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной структурой, представляющее собой результат когнитивной деятельности личности и общества и несущее комплексную информацию об отражаемом предмете и явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и его отношении к данному предмету или явлению. Это ментальная проекция элементов культуры, коллективное образование, фиксирующее своеобразие культуры, отмеченное (как сама культура) ценностной составляющей [1, с. 357]. Мы также утверждаем, что исследование концепта Knowledge – Знание» опирается на гипотезу лингвистической относительности («гипотеза Сепира – Уорфа»). Согласно данной теории, существующие понятия в сознании человека и особенности его мышления определяются конкретным языком. Таким образом, структура английского языка оказывает формирующее воздействие на мышление англичан и американцев, на то, как они познают окружающий мир. Как утверждает Е.Ф. Ковлакас, «национальное видение мира проявляется в следующих элементах культуры: традиции (или устойчивые элементы культуры); бытовая культура, тесно связанная с традициями, т.е. традиционно-бытовая; повседневное поведение (привычки представителей некоторой культуры, принятые в некоем социуме нормы общения), а также связанные с ним мимический и пантомимический (кинетический) коды, используемые носителями некоторой лингвистической общности; «национальные картины мира», отражающие специфику восприятия, национальные особенности мышления представителей той или другой культуры; художественная культура, отражающая культурные традиции того или иного этноса. Объединяющим началом вышеперечисленных компонентов культуры, первичной моделирующей системой остается естественный язык [3, с. 78].

Методы исследования. Как полагают ученые, на основе изучения концепта «существует два основных подхода к изучению концептов: когнитивный и лингво-культурологический, а также применяются аксиологический, прототипический, семантико-прагматический, интегративно-интерпретирующий подходы» [4, с. 111]. В данной статье используются описательно-аналитический, контекстно-диахронический (внутренняя реконструкция единиц) и семантико-когнитивный методы. Исследование понятийной и значимостной составляющих концепта «Knowledge – Знание» реализуется на базе лексикографических источников (этимологических и толковых словарей английского языка). Фактологические данные (примеры прилагательных, глаголов и существительных, сочетающихся с лексемой «Knowledge – Знание») получены методом сплошной выборки.

Лингвокогнитивный анализ концепта «Knowledge-Знание» в английской языковой картине мира. Знание играет особую роль в жизни человека. В английской языковой картине мира концепт «Знание» вербализуется словом «knowledge». В современном английском языке концепт «Knowledge» также связан с наименованиями education, school, study, learning, book, science, research, academy, scholarship, scholar, scientist. Мы полагаем, что все слова, термины, лексемы, семы, вербализующие концепт «Knowledge – Знание», отражают научную картину мира. Соответственно, концепт «Knowledge – Знание» является научным концептом. В английской языковой картине мира концепт «Knowledge – Знание» образован под влиянием общечеловеческой истории знания и науки, т.е. определенные термины были заимствованы от греческого, латинского и других языков. Истоки знания англоязычного народа восходят к другим индоевропейским школам науки и культуры. Геополитические и этнокультурные процессы в Западной Европе в древние и средние века, несомненно, повлияли на формирование неоднородной этнолингвистической памяти знания и науки англичан. В английских этимологических источниках слово «knowledge» датируется XII в., оно означало «признание превосходства, чести, поклонения» [5]. Данное существительное было образовано от глагола «cnawan». Этот сильный глагол класса VII; (cnow- прошедшее время, cnawen причастие) имел следующие значения:

1) воспринимать информацию как тождественную другой;

2) уметь различать в целом (to cnawan);

3) воспринимать или понимать как факт или истину (в отличие от веры);

4) знать, как (сделать что-то).

Таким образом, это слово является исконно английским, поскольку в прагерманском языке существовал глагол *knew, корень которого произошел от праиндоевропейского *gno- «знать» [5]. Этимология второго элемента существительного «knowledge» остается неясной. Возможно элемент -ledge был заимствован английским языком от скандинавского языка, где он означает «действие, процесс». Слово «education» было заимствовано от среднефранцузского языка в 1530-е гг., в переводе означало «воспитание детей», а также «дрессировка животных». Как термин знания он был кодифицирован лишь к 1610-м гг. Латинское слово «schola» пришло в английский язык (scol), оно было полисемантической лексемой (перерыв в работе, досуг для обучения; научная беседа, дебаты; лекция; место встречи преподавателей и студентов, место обучения; ученики учителя, группа последователей, секта). В свою очередь латинский язык заимствовал его от греческого «skhole» (свободное время, отдых, отдых, легкость; безделье; научная дискуссия, место для лекций, школа). Заимствование слова «school» в английский язык связано с открытием школ латинской грамматики из-за возросшего интереса к престижу латинского языка в средние века. Значение «ученики, посещающие школу» в английском языке датируется 1300 г.; смысл «школьное строительство» впервые зафиксирован в 1590-х гг. Семантика «научное направление, научная школа» появилась к 1610-м гг.; «школьный автобус» с 1908 г., «школьные дни» с 1590-х гг., «школьная доска» с 1870 г. Семантика данной лексемы расширилась и в современном английском языке. Например: primary school – начальная школа, secondary school – средняя школа, law school – юридический факультет, linguistic school – лингвистическая школа (направление). Этимология слова «science» (наука) восходит к латинскому слову «scientia», которое выражало «знание, понимание, специальные знания». Однако данная лексема пришла в английский язык в XII в. от старофранцузского языка. С конца XIV в. в английском языке семантика этой лексемы уже выражала «определенная отрасль знаний или обучения»; также «умение, сообразительность; навык». С 1400 г. смысл стал «опытное знание»; также «умение, ремесло». С конца XIV в. слово «science» уже имело значение «коллективные человеческие знания» (особенно полученные систематическим наблюдением, экспериментом и рассуждением). Современное специфическое значение «совокупность систематических или исследовательских наблюдений или гипотез, касающихся конкретного предмета», засвидетельствовано с 1725 г.

В американской картине мире концепт «Knowledge – Знание» имеет широкий когнитивный контекст, поскольку наряду с такими концептами, как «Свобода – Freedom», «Разнообразие – Diversity», он определяет специфику национальной идентичности американской нации. В менталитете американцев образование является основной ценностью национального когнитивного сознания, именно знание дает шанс получить достойное социальное место в американском обществе. В условиях развития науки и технологии в США концепт «Knowledge – Знание» вербализуется в очень обширном языковом контексте. В американском варианте английского языка концепт «Knowledge – Знание» выражается словами «исследование – research», «информационные технологии – information technology», «искусственный интеллект – artificial intelligence», «программирование – programming», «умный – smart». В американском варианте английского языка слово «scholar» используется как общий термин для выражения значения «ученый», в то же время термин «scientist» означает «ученый в области точных или естественных наук». Роль английского языка в современном мире трудно переоценить. Термин «Academic English» является лексической единицей, который традиционно употребляется для выражения значения «академический английский язык». Академический английский язык проявляется в специфическом употреблении научной речи – академической коммуникации (academic communication), и в структуре академического дискурса (academic discourse). Academic degree (академическая степень) – это квалификация, присваиваемая студентам по окончании высшего образования в университете или колледже. Термины академических степеней в английском языке: Bachelor (бакалавр), Master (магистр), Doctor of Philosophy (доктор философии, кандидат наук) – уже являются наиболее распространенными видами степеней во многих странах мира. Болонский процесс (Bologna Process), начатый в 1999 г., объединяет образовательные системы единого Европейского пространства высшего образования (ЕПВО) – European Higher Education Area (EHEA) в 48 странах. Процесс обучения в английском языке передается лексемой «learn». Существуют паремии для репрезентации концепта «Knowledge – Знание»: «Learning is like climbing a mountain»; «Learning is like a search for hidden treasure»; «Learning is like collecting seashells»; «Learning is a roller coaster: it’s full of highs and lows». Данные примеры входят в когнитивное поле концепта «Knowledge – Знание» и выражают мысль о том, что «чтобы получить знание, человек должен приложить усилия и затратить силы». Разговорный английский язык также используется при репрезентации концепта «Knowledge – Знание». Например: I’ve lost my way. – Я запутался. I can’t digest all this information. – Я не понимаю тему. It makes me want to weep. – Это заставляет меня рыдать. I’m clueless. – Я понятия не имею. Онлайн-словарь английского сленга (The Online Slang Dictionary – American, English, and Urban slang) насчитывает 25 наименований-аналогов для русского сленга «ботаник» (человек, который слишком много учится, уделяя мало внимания другим сторонам жизни): anorak – bookworm – brainiac – dill weed – dork – dork breath – dweeb – egghead – geek – geek chic – gomer – Melv – neckbeard – nerd – nerdcore – nerdery – nerdgasm – nerdulent – nerdy – otaku – Poindexter – propellerhead – tech weenie – wally – weenie [6]. Во всех значениях этих слов проявляется коннотация «умный и необщительный человек, который много учится». В США Компании Apple, Microsoft, Google и другие имеют колоссальное место в развитии образования и технологии. Исследования также показывают, что в американском языковом сознании лексема «smart» является самой отправной точкой искусственного интеллекта. Современное положение науки и технологии в США позволяет стать центром интеллектуальной миграции, тем самым привлекая ученых и инженеров со всего мира. В мировом научном сознании термин «brain drain» появился вследствие «утечки мозгов» в научно-исследовательские центры Гарвардского, Колумбийского, Принстонского, Йельского и других университетов США. Роль английского языка как лингва франка, несомненно, влияет на развитие науки и технологии во всем мире.

Текущая глобальная пандемия коронавирусной инфекции COVID-19 изменила весь ход современного образования. Термины e-learning, online education, distance learning, хотя существовали до пандемии, использовались только в определенных случаях отдельными университетами Европы и США. В контексте пандемии коронавирусной инфекции COVID-19 вышеуказанные термины определяют весь процесс получения знаний в мире. В отчете ООН за август 2020 г. [7] появляются фразы: «the largest disruption of education – крупнейший за всю историю срыв образовательного процесса», «school closures – закрытие школ», «critical pre-school year –важное дошкольное образование», «low levels of digitalization – низкий уровень цифровизации», «recorded lectures and online platforms» – трансляции записанных лекций и работы с онлайн-платформами, «access to the internet» – доступ к интернету, «learning continuity – непрерывность обучения», «mobile phone surveys – опросы с помощью мобильных телефонов», «implementing distance learning modalities – внедрение методов дистанционного обучения» и др. На фоне пандемии образовательные системы земного шара были вынуждены принимать меры реагирования и адаптации к новым условиям. В данном контексте концепт «Knowledge – Знание» представляет общечеловеческие ценности. Таким образом, концепт «Knowledge – Знание» в английской языковой картине мира репрезентируется лексемами научного, официально-делового и разговорного стилей. Поскольку лингвокогнитивные процессы в коллективном сознании этносов определяются всеми уровнями лингвистической и экстралингвистической информации.

Заключение

В данной научной статье анализируется лингвокогнитивная природа концепта «Knowledge – Знание» в английской языковой и национально-культурной картине мира. Научная работа выполнена в рамках антропоцентрической парадигмы, цель работы достигнута, так как описана лингвокогнитивная лингвокультурная специфика концепта «Knowledge – Знание» в синхронном и диахроническом аспектах. Под концептом «Knowledge – Знание» в работе понимается ментальное образование, в когнитивно-языковом, научно-технологическом сознании англоговорящего этноса. Изучение концептов является важным на современном этапе развития лингвистической науки. Лингвокогнитивные исследования концепта «Knowledge – Знание» позволяют более глубоко рассмотреть многие языковые, научные, культурные ценности и сферы культурного и научного мира.


Библиографическая ссылка

Абдурахманова Х.Т. КОНЦЕПТ «KNOWLEDGE – ЗНАНИЕ» В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА // Международный журнал экспериментального образования. – 2021. – № 1. – С. 5-9;
URL: https://expeducation.ru/ru/article/view?id=12004 (дата обращения: 21.09.2021).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1.074