Научный журнал
Международный журнал экспериментального образования
ISSN 2618–7159
ИФ РИНЦ = 0,425

СОВРЕМЕННАЯ УКРАИНСКАЯ ПРОЗА

Сагиева Н.А. 1
1 Казахский нацинальный педагогический университет им.Абая
1. http: // www.ukrlib.com.ua/encycl/printout. php? number=6
2. Моргун Ф. Бессмертная душа Украины. - Киев: Сільскі вісті, 1994.
3. БельгерГ. Книга-исповедь//Бельгер Г. Постфактум.-Алма­ты: Искандер, 2007. - С.5-10.
4. Моргун Ф. Руководители государств, не бойтесь быть свя­тыми. - Полтава, 2003.

В современном литературном процессе Украины активно пред­ставлены прозаики, поэты и драматурги старшего поколения, ма­нера письма которых традиционна.

Основная тематика произведений Вс.Нестайло — жизнь школьников, форми­рование духовного облика детей. Уже известным писателем Всево­лод Зиновьевич говорил, что «побыть ребенком ему помешала Ве­ликая Отечественная война, поэтому он стал детским писателем, чтобы в произведениях вернуться в детство, доиграть, досмеяться. Это ему настолько удается, что ни один читатель не может остать­ся равнодушным к его произведениям, которые переведены на раз­ные языки и пользуются популярностью во многих странах» [1].

Есть люди, своими судьбами связавшие Казахстан и Украину. Один из них — Федор Моргун, человек-легенда, хорошо известный в Казахстане, Кыргызстане, России и Украине. Участник Великой Отечественной войны, первоцелинник, герой Социалистического труда, член-корреспондент Международной славянской академии. Крупный политический и государственный деятель, академик Украинской академии аграрных наук. Его яркий жизненный путь, партийная, общественная и хозяйственная деятельность объединя­ет Москву и Фрунзе, Акмолу и Павлодар, Полтаву. Он прошел все этапы целинной эпопеи, став председателем колхоза им.Толбухина Кокчетавской области, начальником главка колхозов Целинного края. Автор ряда публицистических книг «Думы о целине», «Хлеб и люди», «Поле без плуга», «Уроки Мальцева» и других, Ф. Мор­гун в своей книге «Бессмертная душа Украины» искренне и добро­желательно, исповедально и открыто пишет о родителях и Родине, о годах оккупации, разоблачает блудливых и лживых историков, которые «остаются в неоплатном долгу перед правдой и народом» [2]. На примере судьбы старосты Гаврилы Павловича Сердюка, раскулаченного, репрессированного, сосланного в Сибирь, а на са­мом деле в трагические годы оккупации бывшего отцом «большо­го и сложного семейства, попавшего в беду», публицист одним из первых пытается вслед за В. Астафьевым сказать правду о войне, без купюр, недомолвок, замалчиваний, в полном объеме. Горькие испытания выпали на долю женщин и стариков, именно их назы­вает Ф. Моргун «спасителями народа»: «Местные партийные и государственные власти, выполняя секретные директивы Сталина и его приспешников, отступая на Восток, производили тотальноеразрушение шахт, заводов, фабрик, электростанций, водонапор­ных башен и водопроводов, элеваторов и зерноскладов вместе с хранящимся зерном». Все это потом списывалось на оккупантов, и никто не задумывался, каково было жить и выживать в разоренном тылу женщинам, старикам и детям. Приподнимает завесу лжи ав­тор книги и над судьбами немецких солдат, их отношением к мест­ному населению.

Воспоминания о казахстанской целине занимают в книге «Бес­смертные души Украины» особое место, как и степные просторы, и пейзажи. Запоминаются колоритные образы целинников, преоб­разивших Степь, покоряет их воля к созиданию, сплоченность и дружба. Эти страницы согреты любовью к человеку-труженику и к казахстанскому краю. Это очень важно, потому что многое стало забываться: «А кое-что сознательно и незаслуженно ныне замалчи­вается. Однако нельзя, невозможно, просто кощунственно умалять или предать забвению великий подвиг тысячи и тысячи русских, украинцев, белорусов, немцев, казахов, вложивших колоссальный труд в могущество, славу, жизнестойкость, в нынешний потенциал нашей огромной и прекрасной республики» [3, с.8].Апофеозом крестьянскому труду стала книга Ф. Моргуна «Пе­репаханные поколения», автор которой утверждает: «Крестьянин и природа неразделимы. Крестьянин, по большому философскому счету, — это не только личность, а Мировая Душа, которая извечно в родстве с землей, прислушивается к ее пульсациям и стремится не вступать с ней в конфликт». В «Проклятии войне», имеющей подзаголовок «По следам сфальсифицированной истории» и вы­державшей четыре издания, Ф. Моргун рассекречивает материалы о гибели Юго-Западного фронта. В последней по времени издания книги «Руководители государств, не бойтесь быть святыми» [4], к 80-летию автора, затрагиваются его любимые темы о героическом прошлом, о крестьянине — кормильце человечества и хранителе природы, о судьбе В.Г. Короленко и В.И. Вернадского, о культуре и дружбе казахского и украинского народов.

«В конце восьмидесятых — начале девяностых годов XX столе­тия процесс обновления украинской литературы набирает значи­тельную силу. Изменения в общественной жизни страны, распад СССР нашли отражение и в развитии литературы. Новое поколе­ние писателей и поэтов взглянуло на новую действительность по- новому, а не под влиянием метода социалистического реализма. В литературе стали появляться новые темы, значительно изменился и подход к творчеству» [5]. Сюжеты произведений состоят из лег­ко узнаваемых аллюзий известных сюжетов мировой литературы предшествующих эпох. Заимствования наблюдаются не только на сюжетно-композиционном уровне, но и на образном, языковом уровнях. Как правило, присутствует образ рассказчика. Ирония и пародия характерны для прозы и поэзии постмодернистов, наибо­лее яркими из которых являются Ю. Андрухович, Ю. Издрик, О. Ульяненко, С. Процюк, В. Медведь, О. Забужко и другие.

Украинский постмодернизм, зародившись в 1980-х годах, свя­зан с именами Ю. Андруховича, О. Ирванца, В. Неборака (литера­турное объединение «Бу-Ба-Бу»), позже с представителями групп «Пропала грамота»: Ю. Позаяк, В. Недоступ; «Лу-Го-Сад»: И. Лy- чук, Н. Гончар; «Нова дегенерація»: И. Андрусяк, И. Ципердкж и другими. Откровением среди множества издаваемых книг поэзии становятся одна-две книги стихов. Приметой времени стало графо- манство, статус которого, по мнению Игоря Шайтанова, «зиждется на основе постструктурализма, провозгласившего смерть автора, после которой единственной реальностью словесного творчества остался процесс автоматического письма — ‘ecriture. Этим обосно­вывается ценность и значение графомании» [6, с. 102].

Писатели новой генерации — Юрий Андрухович, Александр Ирванец, Юрий Издрик, Оксана Забужко, Николай Рябчук, Юрий ГІокальчук, Константин Москалец, Наталка Белоцерковец, Васи­лий Шкляр, Евгения Кононенко, Андрей Курков, Иван Малкович, Богдан Жолдак, Сергей Жадан, Игорь Павлюк, Василий Шершинь и другие продолжают линию экзистенциального усвоения реаль­ности в поэтическом тексте. Поэзия предлагается намеренной сво­бодой исповеди, зараженной драматизмом, исповеди очищающей. Эта исповедь и доказывается единственной возможностью возвышения над действительностью. Таким образом, воображение оста­ётся единственным инструментом, который, предоставляя баналь­ной реальности оттенок метафоричности, сможет и освободить от неё. Значительные литературные журналы предлагают широкие дебаты по поводу национальной поэзии, что свидетельствует о ее высоком уровне и популярности. Лирическое «я» придаёт вообра­жению полную свободу.

Кредо современной женской прозы Украины: «Без мужика». По названию одноименного сборника Е. Кононенко.Е. Кононенко известна как переводчик поэзии, прозы и научно- популярной литературы с французского и английского языков. В ее переводах выходили и готовятся к изданию «Малая антология фран­цузского сонета», Клод Руа «На захисткрокодилів», Еміль Нелліган «Макабричнийбенкет», Елі Візіль «Світанок», Жерар де Вілье «Уби­та Ющенка», Ані Ерно «Пристрасть», Венера Курі-гата «Полонянки мису Тенеф», Луі Дюмона«Есе про індивідуалізм», произведения ДаниэлыСтилл, Анны Еавальди и других. Е. Кононенко является лауреатом премии имени Миколи Зерова Министерства культуры Украины и посольства Франции за «Малую антологию французско­го сонета» (1993, перевод, составление), литературной премии «Ера- нослов» за поэтический сборник «Вальс первого снега» (1997), Все- украинского рейтинга «Книга года» (2001), Всеукраинского конкурса романов, киносценариев и пьес «Коронация слова», премии журнала «Сучасність» за романы «Имитация» и «Зрада». Она - победитель Второго Всеукраинского конкурса радиопьес«Відродимо забутий жанр» Национальной радиокомпании Украины за новеллу «Киевская элегия» («Телефонная элегия», 2008) и победитель Всеукраинского конкурса рассказов на киевскую тематику «Из Киева с любовью» за новеллу «Киевская элегия» («Телефонная элегия», 2009), первая пре­мия международного литературного фестиваля 2009 года «Просто так» за новеллу «Книгарня “ШОК”».Леонид Кононович родился в 1958 году на Киевщине. В 1975 году поступил на филологический факультет Киевского универ­ситета. В 1977 году был отчислен за «нежелание учить историю КПСС». В 1978 году арестован органами КГБ за хранение право­защитной литературы. С 1981 по І985 годы учился на филологи­ческом факультете Киевского пединститута им.Горького. Работал в частной охранной компании «Сейкен ЛТД». С 1996 по 2001 годы занимался предпринимательской деятельностью.

Ранний Леонид Кононович, в середине 80-х годов, был автором экзистенциальной прозы. Первая книга увидела свет в 2004-ом году (новелла «Повернення», микророман «Зимняя сказка»), а в 2008, году — второе дополненное издание «Повернення» (новелла «Повернення», микророман «Зимняя сказка» и новелла-эссе «Де­рево»), В прозе писателя переплелись проблемы самоидентифи­кации личности, связь поколений, поиск места в повседневности. Радио-пьеса по книге имела большой успех у радиослушателей и не раз повторялась по украинскому радио. В середине 90-х го­дов Л. Кононович опубликовал в журнале «Сучасність» роман «Я, зомбі» — первый украинский ироничный криминальний роман, за­воевавший большую популярность у читателей. Роман был отме­чен премией «Благовест». Л. Кононовича, автора 10 книг, называ­ют «отцом украинского криминального романа». С середины 90-х годов Л. Кононович активно занимается переводами с французско­го языка. В его переводах на украинском изданы Сартр, Камю, Эк­зюпери, Дюркгайм, Бодриар, Бланшо и т.д.

В 2004 году Л. Кононович удивил и озадачил украинского чита­теля и критиков романом «Тема для медитации». Для его жанровой характеристики появился специальный термин посткатастрофная проза (Микола Скиба). Роман получил многочисленные поло­жительные рецензии, вызвал дискуссии по поводу того, кто и как пишет про роман. «Тема для медитации» стала темой бесконечных обсуждений на Интернет форумах.

 

Научный руководитель - Танжарикова А.В., д.ф.н.,
профессор

 


Библиографическая ссылка

Сагиева Н.А. СОВРЕМЕННАЯ УКРАИНСКАЯ ПРОЗА // Международный журнал экспериментального образования. – 2014. – № 6-2. – С. 125-127;
URL: https://expeducation.ru/ru/article/view?id=5239 (дата обращения: 21.11.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674