Научный журнал
Международный журнал экспериментального образования
ISSN 2618–7159
ИФ РИНЦ = 0,425

CAN, MAY, WILL КАК СИСТЕМА СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ ВОЗМОЖНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Ломаев Б.Ф. 1
1 Забайкальский государственный университет
1. В этой связи см.: Ломаев Б.Ф. Парадигматические и синтагматические характеристики предикативной лексики, выражающей модальность возможности в современном английском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Калининский гос. ун-т, 1974. – C. 3–24.
2. Joos M. The English verb. Form and meanings. 1964. – C. 153.
3. Leech G. Meaning and the English Verb. Lnd., 1971. – С. 75.
4. Ehrman M.E. The meanings of the modals in present-day American English. The Hague – Paris, 1966. – C. 34; Palmer F.R. A Linguistic Study of the English Verb. Lnd., 1965. – С. 108–115.
5. У Хорнби в этой связи находим: «When we wish to indicate a possibility with which doubt or uncertainty is mixed, may and might are often used». – Hornby A.S. A Guide to Patterns and Usage in English. L., 1994. – C. 78.
6. Partridge Eric. Usage and Abusage, pp. 65, 280.

Описание результатов парадигматического и синтагматического анализа главной предикативной лексики, которая несет основную нагрузку по передаче понятия возможности в английском языке, предлагается в данной работе. Основная цель анализa семантической парадигматики и особенностей функционирования в речи рассматриваемых лексических единиц – определение более точной идентификации близких по значению и употреблению модальных глаголов can, may, will.

В статье раскрываются соотношения между can, may, will, их взаимодополняемость и взаимозаменяемость как элементов системы средств выражения модальности возможности в современном английском языке. Результаты проведенного парадигматического и синтагматического анализа предикативной лексики, выражающей модальность возможности в английском языке, свидетельствуют о том, что объединенные инвариантным смыслом potentiality /power which is potential/, совпадающие в нескольких своих значениях, эти глаголы являются смежными друг другу и в нескольких своих употреблениях [1, c. 3–24].

Цель настоящей статьи – провести более точные различия этих близких по значению и употреблению лексических единиц. Находящиеся в синонимических отношениях друг с другом модальные глаголы can, may, will практически регулярно выражают модальность возможности, способны обозначать в различных контекстах различную степень и разные оттенки понятия возможности: possibility, probability, chance, ability, sensation, willingness, characteristic, certainty/sureness, uncertainty/doubt, permission/sanction, которые являются спецификацией общего инварианта potentiality в конкретных контекстах.

Наиболее широко, практически во всем его семантическом объеме понятие возможности представляет модальный глагол can. Обобщенно говоря, семантическое содержание can составляет исследуемое понятие. Вместе с тем, в зависимости от контекста в каждом конкретном случае can /как и другие изучаемые глаголы/ имеет одно определенное коммуникативное значение. Все значения can восходят к его инвариантному свойству выражать теоретического характера адекватную, реальную возможность /adequate, theoretical potentiality/ [2, c. 153].

Вторым основным предикативным словом, которое в сочетании с последующим инфинитивом регулярно выражает модальность возможности, является глагол may. Значения may восходят к его инвариантному признаку случайной, в ряде случаев неопределенной, но фактической возможности /contingent, factual potentiality/ [3, c. 75].

Все коммуникативные значения третьего модального глагола will восходят к его инвариантному свойству выражать адекватную, уверенную возможность /adequate, sure potentiality или «adequate assurance»/ [4, c. 34]. Вышеуказанные дифференциальные семантические признаки возможности у can, may, will, дополняя друг друга, позволяют сравнительно четко очертить круг исследуемого понятия.

Проведенное исследование показало, что can обладает наибольшей коммуникативной насыщенностью. К числу сильных дифференциальных признаков can следует отнести его употребления в значении возможности-способности intellectual ability и sensation. Здесь нейтрализация противопоставления can, may, will невозможна, так как в этих значениях can не может быть эквивалентом may и will. B значении ability can эквивалентен синонимичному выражению be able to …, know how to …: I can speak English. /I’m able to speak English/; I can paint it /I know how to paint it/. В значении ability глагол can способен передавать такие оттенки данного значения как: able, capable, competent, skilful, clever и т.п. В значении sensation can эквивалентен простой форме инфинитива: I can see the smoke. /I see the smoke/; I can hear you well. /I hear you well/.

В остальных значениях /willingness, possibility, characteristic, probability, chance, certainty-sureness, permission/ употребления can соприкасаются с употреблениями may или will.

Can может употребляться в значении возможности – готовности сделать что-то для какого-либо лица /willingness/, в значении, очень близком к значению will: I can do that for you. /I will do that for you./. В значении willingness can всегда обозначает возможность совершения действия в будущем. Отсюда формальным дистрибутивным признаком употребления can в данном значении может служить его потенциальная сочетаемость с обстоятельствами, обозначающими будущее время: I can do that for you tomorrow /next week…/.

В тех случаях, когда can употребляется в значении возможности – предположительности /possibility/, он эквивалентен только модальному глаголу may. Possibility – своего рода осевое значение коммуникативного спектра can и may. Оба глагола отличаются высокой частотностью употребления в процессе речевой коммуникации именно в значении предположительности /теоретической и, соответственно, фактической/. Взаимозаменяемость can и may в значении possibility возможна лишь в утвердительных предложениях, но не в вопросах: He can be at home now /He may be at home now/. С субъектом действия, выраженном «it» как, например, в предложении It may be all right for her but not for me (Lawrence, 198) употребительнее глагол may.

В значении characteristic /разновидность предположительности/ смежными можно считать употребления can и will. В этом значении can обычно обозначает возможные спорадические характеристики лица субъекта действия: Daughters can be worrying. Формальным показателем употребления can в данном значении является его потенциальная сочетаемость с обстоятельствами «at times», «sometimes». Will в значении characteristic выражает не спорадические, а регулярные свойства, характеристики лица субъекта действия: She will be worrying. Реализация данного значения не зарегистрирована в модальных предикативных сочетаниях will с субъектом I-го лица /I, we/.

Если значение possibility – дифференциальный семантический признак can, may, то probability можно считать отличительным признаком can, will. Probability является осевым значением коммуникативного спектра can и will. В данном значении сферы употребления can могут иногда соприкасаться и с употреблениями may. Формальным признаком употребления may в значении probability является его сочетаемость с перфектным и длительным инфинитивом. Значение probability можно определить как слабую позицию, в которой происходит нейтрализация противопоставления рассматриваемых модальных глаголов. Здесь возможна взаимозаменяемость глаголов /со строгим учетом стилистических особенностей их употребления/. Ср., например: (probably) The pound can be devalued. The pound may be devalued. The pound will be devalued now. B значениях probability, chance и permission соприкасаются сферы употребления всех трех модальных глаголов.

Употребление рассматриваемых глаголов в значении chance является также проявлением слабого дифференциального коммуникативного признака, слабой позиции, в которой происходит нейтрализация противопоставления всех трех модальных глаголов. Формальным контекстным показателем данного значения can, may, will служит их употребление в придаточных предложениях цели, вводимых союзом «so that», например: «… the main reason you wanted a lot of money was so that you could tell everybody to go to hell. Now’s your chance» (Mitchell, 705). В этом значении модальные глаголы взаимозаменяемы и синонимичны выражениям have a chance, have a favourable opportunity, have a prospect и т.п.

Если certainty-sureness можно считать дифференциальным семантическим признаком can и will, тo uncertainty-doubt – дифференциальный признак глагола may [5, c. 78]. В значении uncertainty-doubt may обычно употребляется для обозначения предполагаемого действия в будущем: – When are you going on holiday? – We may go next week, but it depends on my father. (Lee W.R., 49).

В значении просьбы-разрешения /permission/ употребления can, may, will соприкасаются. Приведем несколько интересных иллюстраций употребления изучаемых глаголов в данном значении в современном языке:

Child at table: «Please, can I get down?»

Mother: «Yes, and you may».

Admirer to pretty maiden: «Phyllis, you can come and kiss me».

Phyllis: «Oh, can I?»

– Can I go now? – You can if you want to.

– Will you tell me the time, please?

– He who will not when he may, may not when he will /wishes – and is able – to do so/ [6, c. 65, 280].

Сферы употребления исследуемых модальных глаголов действительно близко соприкасаются и во многом совпадают друг с другом. Can и may систематически обозначают модальность возможности. Они передают богатую оттенками гамму модальных значений возможности. В зависимости от контекста, от коммуникативного задания сообщения они выражают различную степень и различные оттенки возможности.

В отличие от модальных глаголов can и may глагол will, который в основном служит показателем категориальной формы глагола, маркером будущего времени, передает модальные значения возможности лишь в определенных контекстных условиях /особенно would/. К числу формальных признаков употребления will в модальном значении можно отнести его сочетаемость с перфектным и длительным инфинитивом, а также контекстные показатели типа: probably, surely и другие указания микро- и макроконтекста, которые реализуют то или иное модальное значение will. Хотя контекстные условия реализации модальных значений рассматриваемых глаголов иногда оказываются смежными, могут совпадать, но грамматическое назначение will как вспомогательного глагола будущего времени затемняет его модальную сущность, делает спорным большинство примеров.

Проблема идентификации и различения рассматриваемых модальных глаголов, которую нельзя решить на уровне дистрибутивного анализа, может быть решена на уровне трансформаций и синонимических замен, подбираемых на основании более или менее широкого контекста.

Парадигматическое и синтагматическое исследования показали, что модальные глаголы can, may, will /особенно can и may/ – главные предикативные слова, выражающие модальность возможности. Представляя совокупность предикативных выражений, в которые входят конституенты исследуемого семантического поля Potentiality, как систему средств выражения модальности возможности можно считать, что модальные глаголы can, may, will в сочетании с последующим инфинитивом составляют центр, ядро данной системы.


Библиографическая ссылка

Ломаев Б.Ф. CAN, MAY, WILL КАК СИСТЕМА СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ ВОЗМОЖНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Международный журнал экспериментального образования. – 2015. – № 5-1. – С. 100-102;
URL: https://expeducation.ru/ru/article/view?id=7502 (дата обращения: 29.03.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674