Научный журнал
Международный журнал экспериментального образования
ISSN 2618–7159
ИФ РИНЦ = 0,425

МЕНТАЛЬНАЯ И ФИЗИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩИЕ БИОЛОГИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА КАТЕГОРИИ ДЕВИАЦИИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Пташкин А.С. 1
1 ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский Томский политехнический университет»
1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. – М.: Русские словари, 1999. – 433 с.
2. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: около 11 синонимических рядов. – М.: Русский язык, 2001. – 568 с.
3. Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 1417 с.
4. Змановская Е.В. Девиантное поведение личности и группы. – СПб: Питер, 2011. – 351 с.
5. Ковальчук М. Девиантное поведение: профилактика, коррекция, реабилитация [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://books.google.ru/books?id=2UmhAAAAQBAJ&pg=PT44&dq=биологические+девиации (дата обращения: 30.09.2015).
6. Петроченко Л.А., Пташкин А.С., Андреева А.А. Средства выражения ментальной составляющей категории неполноценности (на материале английского языка) // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2014. – №4 (145). – С. 35-39.
7. Пташкин А.С. Средства выражения сегмента «Расстройства мышления» биологического компонента категории девиации в английском языке // Фундаментальные исследования. – 2014. – №9 (9). – С. 2106-2110.
8. Словарь синонимов [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://словарь-синонимов.рф/ (дата обращения: 28.09.2015).
9. Столяренко Л.Д. Психология: учеб. для вузов. – СПб: Питер, 2010. – 592 с.
10. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис / под ред. А. В. Бондарко. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. – 352 с.
11. Graphwords: Online Thesaurus. Retarded [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://graphwords.com/word#retarded (дата обращения: 14.10.2015).
12. Heehler T. The Well-Spoken Thesaurus: The Most Power Ways to Say Everyday Words and Phrases. – Naperville: Sourcebooks, 2011. – 392 p.
13. Morehead Ph. D. The New American Webster Handy College Dictionary. – New York: New American Library, 2001. – 912 p.
14. Murgatroyd Ch. The Power of the Gene: the Origin and Impact of Genetic Disorders / Ch. Murgatroyd. – New York: Nova Science, 2009. – 217 p.
15. Roget’s International Thesaurus. 7th ed. / ed. by Barbara Ann Kipfer. – New York: HarperCollins Publishers, 2011. – 1312 p.

Термин «девиация» (нарушение, отклонение от заданного курса, аномалия) выходит далеко за рамки психологической науки, его широко используют при рассмотрении биологических, физических, химических и других процессов. В переводе с латинского языка девиация – это «отклонение от общего курса». В биологии это универсальное свойство живых организмов, основанное на законе биологической изменчивости и проявляющееся в отклонении индивида от общей линии развития группы. <...> Девиации могут различаться по устойчивости: быть временными, преходящими, устойчивыми, стойкими [4].

Биологические причины отклонения: наследственные, врожденные, и приобретенные заболевания различного рода, провоцирующие девиации [5].

Цель исследования, материал и методы исследования

Ментальные отклонения. «Можно выделить группу кратковременных или незначительных нарушений, которые встречаются у вполне здоровых людей, и такую группу расстройств мышления, которые носят выраженный и болезненный характер» [8]. Объектом настоящего исследования являются средства выражения биологического компонента категории девиации в английском и русском языках. Понятийные категории в языковом выражении обычно характеризуются полевой структурой с ядром (центром) и периферией в составе соответствующего функционально-семантического поля [9].

Ядро функционально-семантического поля биологического компонента ментального характера категории девиации в английском и русском языках можно отнести к числу полицентрических, при этом центр ментальной составляющей характеризуется трехкомпонентным составом. Первый компонент ядра ‒ это медицинские названия различных ментальных расстройств и патологий мозга, которые в данной работе не выделяются для специального рассмотрения, но могут перечисляться в том случае, если включены в универсальные словари. Второй компонент ‒ языковые единицы нейтрально-книжного стиля, выражающие недостаточное развитие ментальных способностей. Третий компонент ‒ языковые единицы нейтрально-книжного стиля, репрезентирующие различного рода психические расстройства. Наряду с ядром поля выделяются также ближайшая периферия, представленная лексикой разговорного стиля (informal), и дальняя периферия, включающая фразеологизмы оценочного плана, обычно выполняющие эвфемистическую функцию [6].

Следует также отметить, что хотя в английском языке категория девиации находит свое выражение такими основными знаменательными частями речи, как существительное, прилагательное, глагол, наречие, наиболее частотное употребление характерно для прилагательных и устойчивых словосочетаний. Для русского языка также свойственно частое использование прилагательных и устойчивых словосочетаний, но в отличие от английского языка существительные и прилагательные превалируют над остальными частями речи.

Результаты исследования и их обсуждение

Например, компонент ядра Медицинские названия различных ментальных расстройств и патологий мозга. Характерной особенностью данной составляющей является наиболее частотное употребление существительных и устойчивых словосочетаний. В частности, данный сегмент ядра представлен такими лексемами, как paralogia (n) – нарушение мышления; paralogism (n) – неправильное умозаключение, паралогия, расстройство мышления; paralogy (n) – паралогия, расстройство мышления; paralog (n) – паралог, двухсложное бессмысленное слово, а также устойчивыми словосочетаниями – thematic paralogia – тематическая паралогия; paralogic genes – паралогические гены; paralogic thinking – паралогическое мышление, etc. [7].

В частности, компонент ядра недостаточное развитие ментальных способностей может быть представлен такими лексемами, как retard, syn. mentally defective, mentally deficient в английском языке, а также defective, subnormal, weak in the head, mental(-ly) defective, mentally challenged, dull in intellect, hypophrenic, weak, mentally deprived, mentally deficient, mentally handicapped, slow, silly, simple, foolish, stupid, unintelligent, witless, feeble-minded, delayed, brain-damaged, moronic, backward, benighted, bovine, slow, mentally subnormal or simple, half-witted, delayed, ingenuous, brainless, senseless, obtuse, pointless, thick, scatterbrained, muddleheaded, anile, senile, fatuous, inane, etc. [15; 13; 12]. Семантические связи примарного слова retarded согласно визуальному словарю [11]: retarded (relatively slow in mental or emotional or physical development) – retarded in intellectual development – feeble-minded, backward, half-witted, slow-witted; (people collectively who are mentally retarded) – mentally retarded, developmentally challenged.

В русском языке упомянутый компонент представлен лексемами отсталость (сущ.), примитивность (сущ.), несознательность (сущ.), неразвитость (сущ.), малоразвитость (сущ.), недоразвитость (сущ.), детскость (сущ.), примитивный (прил.), отсталый (прил.), несознательный (прил.), неразвитый (прил.), неразвитой (прил.), малоразвитый (прил.), недоразвитый (прил.), полено недоструганное (словосоч.), замедлять (гл.), задерживать (-ся) (гл.), тормозить (гл.), запаздывать (гл.), замедлять (гл.) [8; 1].

Прилагательное недоразвитый включено в следующие синонимические ряды: рудиментарный, рудиментный, инфантильный, детский, дебильный, глупый, малоразвитый, малоразвитой, отсталый, примитивный, недоструганный, неумный, тупой и др. [2; 3].

Физическая составляющая. В рамках категории девиации правомерно выделять также физическую составляющую. Девиации такого плана указывают на два основных направления дальнейшего исследования: отклонения от рождения и приобретенные при жизни травмы или болезни [14]: skeletal disorders, connective tissue disorders, muscular disorders, dermatological disorders, hair disorders, respiratory disorders, heart disorders, blood disorders, immune disorders, endocrine disorders, inborn errors of metabolism, renal, liver, and digestive disorders, visual disorders, disorders of the ear, neurological disoders, cancers and disorders of DNA repair.

Ядро функционально-семантического поля биологического компонента физического характера категории девиации в английском и русском языках можно отнести, как и в случае с ментальным компонентом, к числу полицентрических, при этом центр физической составляющей характеризуется трехкомпонентным составом.

Медицинские названия физических расстройств. Данный компонент представлен достаточно широким списком слов в русском и английском языках. Не представляется возможным упомянуть все элементы данного семантического поля, целесообразно обратиться к словарям и справочникам. Автор настоятельно рекомендует использовать справочник Всемирной организации здравоохранения с указанием классификационного кода болезней.

Медицинские термины в русском и английском языках представлены эквивалентами и не представляют сложности в переводе: adenovirus diseases / аденовирусные болезни, Leber’s disease / болезнь Лебера, Perthes disease / болезнь Пертеса, Pick’s disease / болезнь Пика, abstinence syndrom / абстинентный синдром, Dielt’s crisis / синдром Дилта, Lynch syndrome / синдром Линча, crying cat syndrome / синдром кошачьего крика. Возможны исключения из представленного правила: Edwards syndrome / синдром «трисомия Е1», Sjoegren-Gougerot syndrom / синдром Шегрена, alcohol withdrawal Albright-McCune-Sternberg / абстинентный алкогольный синдром. Особенности перевода специальных медицинских терминов не являются объектом настоящей работы и будут рассмотрены позднее.

Заключение

Таким образом, анализ средств выражения физической и ментальной составляющих биологического компонента категории девиации показывает, что функционально-семантические поля «paralogia» (лексема взята как примарное слово для обозначения данного сегмента: здесь и далее) и «pathology» являются многокомпонентными. Автором выделяется ядро, ближняя периферия и дальняя периферия в каждом компоненте. Проводится контекстуальный анализ лексем и других языковых единиц.

Результаты получены при поддержке гранта DAAD Immanuel Kant №57180774 и Государственного задания Министерства образования и науки Российской Федерации №3696.


Библиографическая ссылка

Пташкин А.С. МЕНТАЛЬНАЯ И ФИЗИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩИЕ БИОЛОГИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА КАТЕГОРИИ ДЕВИАЦИИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ // Международный журнал экспериментального образования. – 2015. – № 12-2. – С. 229-231;
URL: https://expeducation.ru/ru/article/view?id=9056 (дата обращения: 21.11.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674