Научный журнал
Международный журнал экспериментального образования
ISSN 2618–7159
ИФ РИНЦ = 0,425

ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ В ОБЛАСТИ КАРДИОЛОГИИ

Лаптева Е.А. 1
1 ГБОУ ВПО «Южно-Уральский государственный медицинский университет»
Настоящая статья раскрывает основные методы терминообразования клинических терминов в области кардиологии, включая безаффиксный, aффиксальный способы и словосложение. В ходе изучения выделяются одиннадцать групп медицинских терминов согласно количественному анализу терминоэлементов, составляющих исследуемые лексические единицы. В данной статье приводятся многочисленные примеры сложных кардиологических терминов, выраженных различными терминоэлементами в виде префиксов, суффиксов и производящих основ. Результаты исследования показали, что все сложные анализируемые термины состоят из двух, трех, четырех, пяти терминоэлементов; большинство терминов – это двухкомпонентная лексическая единица, однако, довольно часто встречаются трехкомпонентные термины; большое количество рассмотренных терминов выражены двумя и более производящими основами.
терминообразование
медицинский термин
терминоэлемент
производящая основа
сложный термин
лексическая единица
1. Арнаудов Г.Д. Медицинская терминология на пяти языках: cловарь. – София, 1979. – 944 с.
2. Латинский язык и основы медицинской терминологии: учеб. / М.Н. Чернявский, Е.П. Тверковкина, Л.М. Окатова и др. – Минск, 1989. – 352 с.
3. Матвеева Е.Е. Лингвокультурологические особенности формирования лингвистической терминологии: автореф. дис. … канд. филол. наук. – М, 2012. – [Электронный ресурс]. – http://cheloveknauka.com/lingvokulturologicheskie-osobennosti-formirovaniya-lingvisticheskoy-terminologii (дата обращения: 27.11.2015).
4. Некрасова Т.П. Особенности перевода юридической терминологии с русского языка на английский язык: автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 2013. – [Электронный ресурс]. – http://www.dissercat.com/content/osobennosti-perevoda-yuridicheskoi-terminologii-s-russkogo-yazyka-na-angliiskii-yazyk (дата обращения: 27.11.2015).
5. Пушкарева И.А. Экономическая терминосистема как метаязык описания мир-системы :на материале английского и русского языков: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Барнаул, 2006. – [Электронный ресурс]. – http://www.dissercat.com/content/ekonomicheskaya-terminosistema-kak-metayazyk-opisaniya-mir-sistemy-na-materiale-angliiskogo- (дата обращения: 27.11.2015).
6. Р?брушкина И.А. Ориентирующие свойства терминов: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Саранск, 2005. – [Электронный ресурс]. http://cheloveknauka.com/orientiruyuschie-svoystva-terminov (дата обращения: 27.11.2015).

Изучению многочисленных видов терминологии посвящено большое количество работ, рассматривающих терминосистемы с разных точек зрения. Приведем некоторые положения авторов за последние десять лет. Так, И.А. Рëбрушкина исследует «ориентирующие свойства русских лингвистических терминов» [6]. И.А. Пушкарева рассматривает «процесс функционирования термина в динамике, а именно в научном тексте» [5]. Е.Е. Матвеева выявляет «лингвокультурологические особенности терминологических единиц, служащих для обозначения фонетических явлений и процессов в английском и русском языках, в рамках их комплексного сопоставительного анализа» [3]. Т.П. Некрасова изучает «основные лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на перевод русской юридической терминологии на английский язык» [4].

В нашей статье мы рассматриваем медицинские термины в области кардиологии, анализируя словообразовательные процессы в данных лексических единицах.

Основными способами терминообразования медицинских терминов являются аффиксальный, безаффиксный и словосложение. Следует отметить, что удельный вес медицинской терминологии составляют клинические термины, которые, как правило, бывают сложными словами, выраженными терминоэлементами (ТЭ), т.е. «любой частью производного слова, регулярно воспроизводимой в готовом виде при использовании уже существующих или создании новых терминов и сохраняющей определенное приписанное ей в терминологии значение» [2, c. 138].

В данной статье мы исследуем 123 клинических термина в области кардиологии [1].

Цель настоящей статьи – определить основные принципы терминообразования медицинских терминов на материале клинической терминологии в области кардиологии.

В ходе нашего изучения мы выделяем несколько групп медицинских терминов, основываясь на количественном анализе терминоэлементов, входящих в состав исследуемых лексических единиц. К первой группе мы относим кардиологические термины, которые являются простыми словами и образуются безаффиксным способом. Приведем примеры данного утверждения: криз – crisis (лат.) – приступ сильных болей; эмболия – embolia (лат.) – закупорка кровеносного сосуда.

Во второй группе рассматриваются сложные кардиологические термины, выраженные двумя ТЭ, один из которых является приставкой, второй ТЭ – производящей основой. Подтвердим данное явление примерами: адиастолия – adiastolia (лат.) – (греч. неотделяемая отрицательная приставка а- – отсутствие, недостаточность или отрицание признака, выраженного во второй части слова; diastello – разделять, растягивать) – отсутствие ритмического расширения полостей сердца, наступающее после их сокращения; апноэ – apnoea (лат.) – (pnoea – дыхание) – отсутствие дыхания; аритмия – arrhythmia (лат.) – (rhythmos – ритм) – нарушение ритмической деятельности сердца; асистолия – asystolia (лат.) – (systello – сокращать) – отсутствие сокращения мускулатуры сердца; гиперкоагуляция – hypercoagulatio (лат.) – (hyper – усиление основного понятия, излишек, над, сверх; coagulatio – свертывание, сгущение) – повышенное свертывание; гипертензия – hypertensio (лат.) – (tensio – напряжение) – повышение артериального кровяного давления;; гиподинамия – hypodynamia (лат.) – (hypo – уменьшение, ослабление основного понятия, снижение нормы) – снижение силы; гипокинезия – hypokinesia (лат.) – уменьшение движения; гипотония – hypotonia (лат.) – (tonos – напряжение) – пониженное артериальное давление; гипофункция – hypofunctio (лат.) – (functio – действие, работа) – пониженная функция; дегидратация – dehydratatio (лат.) – (de – отрицание, отмена, устранение, уничтожение, ухудшение; hydor – вода) – обезвоживание; декомпенсация – decompensatio (лат.) – (compensatio – выравнивание) – отсутствие уравновешивания; дискинезия – dyskinesia (лат.) – (dys – расстройство, затруднение) – расстройство движения; дисплазия – dysplasia (лат.) – (plasis – образование) – неправильное развитие; диспноэ – dyspnoea (лат.) – затрудненное дыхание; реимплантация – reimplantatio (лат.) – (re – повторение, противодействие; in – в; plantare – сажать) – обратная пересадка; реинфекция – reinfectio (лат.) – (infectio – заражение) – повторное заражение; экстрасистола – extrasystole (лат.) – (extra – вне, извне) – систола, возникающая вследствие патологического возбуждения вне ритмического ряда нормальных сердечных систол.

К третьей группе относятся сложные кардиологические термины, состоящие из двух ТЭ – производящей основы и суффикса. Рассмотрим примеры данного способа словообразования: алкалоз – alcalosis (лат.) – (alkali – щелочь; -osis – нарушение, отклонение от нормы) – повышенная щелочность крови; амилоидоз – amyloidosis (лат.) – (amyloidum – амилоид) – расстройство белкового обмена, выражающееся в откладывании амилоида в межтканевых щелях, по ходу и в стенках сосудов; ангиит – angiitis (лат.) – (angeion – сосуд; -itis – воспаление) – воспаление кровеносного сосуда; ангиома – angioma (лат.) – (-oma – опухоль) – опухоль кровеносного сосуда; атерома – atheroma (лат.) – (athare – каша из пшеничной муки) – ретенционная киста сальной железы вследствие закупорки ее выходного канала; ацидоз – acidosis (лат.) – (acidum – кислота) – увеличение содержания кислых веществ в крови и в тканях; вальвулит – valvulitis (лат.) – (valvula – клапан, заслонка) – воспаление клапана; васкулит – vasculitis (лат.) – (vasculum – сосудик) – воспаление небольшого кровеносного или лимфатического сосуда; кальциноз – calcinosis (лат.) – (calcium – кальций) – отложение кальциевых солей в тканях; медиастинит – mediastinitis (лат.) – (mediastinum – средостение) – воспаление соединительной ткани средостения; плеврит – pleuritis (лат.) – (pleura – плевра, серозная оболочка) – воспаление плевры; тромбоз – thrombosis (лат.) – (thrombos – шарик, сгусток) – наличие тромба в кровеносном сосуде; фиброз – fibrosis (лат.) – (fibra – волокно) – увеличение соединительной ткани; флебит – phlebitis (лат.) – (phlebos – вена) – воспаление вены.

Четвертая группа представлена сложными терминами, выраженными двумя терминоэлементами, состоящими из производящих основ. Приведем примеры данного явления: аллоритмия – allorhythmia (лат.) – (allos – другой) – аритмия с ритмическим группированием пульсовых ударов; ангиопатия – angiopathia (лат.) – (pathos – заболевание) – заболевание кровеносных сосудов; ангиоспазм – angiospasmus (лат.) – (spasmos – судорога) – спазм сосудов; аорталгия – aortalgia (лат.) – (algos – боль) – боль в области аорты; аортопатия – aortopathia (лат.) – заболевание аорты; артериопатия – arteriopathia (лат.) – заболевание артерии; атриомегалия – atriomegalia (лат.) – (atrium – предсердие; megale – большой) – увеличенное предсердие; брадикардия – bradycardia (лат.) – (bradys – медленный) – замедление ритма сердечной деятельности; кардиомаляция – cardiomalacia (лат.) – (malacia – размягчение) – размягчение тканей сердца; кардиомегалия – cardiomegalia (лат.) – увеличение сердца; кардиопатия – cardiopathia (лат.) – заболевание сердца; кардиопексия – cardiopexia (лат.) – (pexia – закрепление, фиксация) – фиксация сердца; кардиоплегия – cardioplegia (лат.) – (plege – удар, поражение) – сердечный удар; кардиоспазм – cardiospasmus (лат.) – спазм сердца; кардиотомия – cardiotomia (лат.) – (tomia – разрез, рассечение) – рассечение сердца; кардиофобия – cardiophobia (лат.) – (phobos – страх) – навязчивый страх болезни сердца; мальформация – malformatio (лат.) – (male – плохо; formatio – образование) – неправильное образование; микроаневризма – microaneurysma (лат.) – (micros – малый, мелкий; aneurysma – ограниченное или более диффузное расширение артерии) – небольшая аневризма; микроинфаркт – microinfarctus (лат.) – (infarctus – острая коронарная недостаточность) – небольшая острая коронарная недостаточность; микрокардия – microcardia (лат.) – уменьшение размеров сердца; патогенез – pathogenesis (лат.) – (genesis – происхождение, развитие) – происхождение и развитие болезни; кардиоцентез – cardiocentesis (лат.) – (kenteo – колоть) – прокол сердца; кардиорексис – cardiorrhexis (лат.) – (rhexis – разрыв) – разрыв сердца; флебектазия – phlebectasia (лат.) – (phlebos – вена; ektasis – растяжение, расширение) – расширение вен; стенокардия – stenocardia (лат.) – (stenos – узкий) – сжатие сердца; тахикардия – tachycardia (лат.) – (tachys – быстрый) – учащение сердечных сокращений; тахипноэ – tachypnoea (лат.) – учащение дыхания; транссудация – transsudatio (лат.) – (trans – через, сквозь; sudare – потеть, испускать) – переход плазмы крови или иной жидкости сквозь мембрану; тромбоэмболия – thromboembolia (лат.) – закупорка артерии тромбом; аорторрафия – aortorrhaphia (лат.) – (rhaphe – шов) – ушивание аорты; кардиоррафия – cardiorrhaphia (лат.) – ушивание сердца.

В пятой группе мы рассматриваем сложный кардиологический термин, состоящий из трех терминоэлементов – двух приставок и производящей основы. Приведем исследуемый пример: асинергия – asynergia (лат.) – (syn – совместно; ergon – работа, деятельность) – отсутствие совместной работы органов.

В шестой группе анализируются сложные термины, представленные тремя терминоэлементами – приставкой, производящей основой, суффиксом. Подтвердим данное утверждение примерами: мезоаортит – mesoaortitis (лат.) – (meso – между) – воспаление в середине аорты; мезоартериит – mesoarteriitis (лат.) – воспаление между артериями; периаортит – periaortitis (лат.) – (peri – около, вокруг) – воспаление около аорты; перикардиолиз – pericardiolysis (лат.) – расщепление ткани околосердечной сумки; перикардит – pericarditis (лат.) – воспаление околосердечной сумки; эндаортит – endaortitis (лат.) – (endo – внутри) – воспаление внутренней стенки аорты; эндартериит – endarteriitis (лат.) – воспаление внутренних стенок артерий; эндоваскулит – endovasculitis (лат.) – воспаление внутренней стенки сосудов; эндокардит – endocarditis (лат.) – воспаление внутреннего слоя сердца.

В седьмой группе мы изучаем кардиологические термины, выраженные тремя ТЭ – приставкой и двумя производящими основами. Проиллюстрируем данное явление: агликемия – aglykaemia (лат.) – (glykys – сладкий) – отсутствие сахара в крови; ангиодисплазия – angiodysplasia (лат.) – нарушение развития сосудов; гипергликемия – hyperglykaemia (лат.) – повышенное содержание сахара в крови; гиперкалиемия – hyperkaliaemia (лат.) – (kalium – калий) – повышенное содержание калия в крови; гиперкальцемия – hypercalcaemia (лат.) – повышенное содержания кальция в крови; гиперлипидемия – hyperlipidaemia (лат.) – повышенное содержание жира в крови; гипермагнеземия – hypermagnesaemia (лат.) – (magnesium – магний) – повышенное содержание магния в крови; гипернатриемия – hypernatriaemia (лат.) – (natrium – натрий) – повышенное содержание натрия в крови; гипогликемия – hypoglykaemia (лат.) – снижение уровня сахара в крови; гипокалиемия – hypokaliaemia (лат.) – пониженное содержание калия в крови; гипокальциемия – hypocalciaemia (лат.) – пониженное содержание кальция в крови; гипоксемия – hypoxaemia (лат.) – пониженное содержание кислорода в крови; гипомагниемия – hypomagniaemia (лат.) – пониженное содержание магния в крови; гипонатриемия – hyponatriaemia (лат.) – пониженное содержание натрия в крови; перикардиоцентез – pericardiocentesis (лат.) – прокол околосердечной сумки.

Восьмая группа представлена медицинскими терминами, в которых три ТЭ являются двумя производящими основами и суффиксом. Приведем примеры, подтверждающие данное высказывание: акроцианоз – acrocyanosis (лат.) – (akros – верхний, крайний; kyaneos – темно-синий) – нарушение, связанное с синеватой окраской периферических частей тела; ангиомиксома – angiomyxoma (лат.) – (myxa – слизь) – слизистая опухоль сосудов; ангиосклероз – angiosclerosis (лат.) – (skleros – твердый) – утолщение стенок сосудов; аортоартериит – aortoarteriitis (лат.) – воспаление стенок аорты и артерий; артериолонекроз – arteriolonecrosis (лат.) – (nekros – мертвый) – отмирание тканей артериолы; артериолосклероз – arteriolosclerosis (лат.) –утолщение стенок артериолы; артериосклероз – arteriosclerosis (лат.) –утолщение стенок артерии; атеросклероз – atherosclerosis (лат.) – утолщение стенок артерий в виде кашеобразных отложений; кардионевроз – cardioneurosis (лат.) – (neuron – нерв) – нервное заболевание, вызванное нарушением сердечной деятельности; кардиосклероз – cardiosclerosis (лат.) – заболевание сердечной мышцы, связанное с утолщением соединительной ткани; коронаросклероз – coronarosclerosis (лат.) – утолщение стенок венечных артерий сердца; коронаротромбоз – coronarothrombosis (лат.) – закупорка венечной артерии сердца; миокардит – myocarditis (лат.) – воспаление сердечной мышцы; панаортит – panaortitis (лат.) – (pan – весь, целый) – воспаление всех слоев аортальной стенки; панартериит – panarteriitis (лат.) – воспаление всех слоев артериальной стенки; панкардит – pancarditis (лат.) – воспаление всех слоев стенки сердца; ревмокардит – rheumocarditis (лат.) – (rheuma – течение, слизь) – сердечно-суставное воспаление; флебосклероз – phlebosclerosis (лат.) – утолщение стенок сосудов; тромбангиит – thrombangiitis (лат.) – воспаление кровеносных сосудов с образованием тромба; тромбартериит – thrombarteriitis (лат.) – воспаление артерии вследствие тромбоза; тромбоваскулит – thrombovasculitis (лат.) – воспаление небольшого сосуда с образованием тромба; тромбофлебит – thrombophlebitis (лат.) – воспаление кровеносных сосудов с образованием тромба.

В девятой группе мы рассматриваем сложные термины в области кардиологии, состоящие из трех ТЭ, выраженных производящими основами. Подтвердим данный словообразовательный метод примерами: кардиомиопатия – cardiomyopathia (лат.) – заболевание сердечной мышцы; макроангиопатия – macroangiopathia (лат.) – заболевание, связанное с аномальным увеличением сосуда; микроангиопатия – microangiopathia (лат.) – заболевание, связанное с аномальным уменьшением сосуда.

В десятой группе мы исследуем сложные кардиологические термины, представленные четырьмя различными ТЭ. В данном разделе мы приводим примеры четырехкомпонентных терминов, в которых выделяются следующие словообразовательные схемы: приставка + три производящие основы, производящая основа + приставка + производящая основа + суффикс, две производящие основы + приставка + производящая основа, три производящие основы + суффикс, приставка + две производящие основы + суффикс. Проиллюстрируем данное утверждение: гиперлипопротеинемия – hyperlipoproteinaemia (лат.) – повышенное содержание жиров и белков в крови; медиастиноперикардит – mediastinopericarditis (лат.) – воспаление соединительной ткани средостения и околосердечной сумки; миокардиодистрофия – myocardiodystrophia (лат.) – нарушение питания сердечной мышцы; миокардиосклероз – myocardiosclerosis (лат.) – заболевание, связанное с уплотнением ткани сердечной мышцы; миокардиофиброз – myocardiofibrosis (лат.) – заболевание, связанное с разрастанием волокнистой ткани сердечной мышцы; пиоперикардит – pyopericarditis (лат.) – гнойное воспаление околосердечной сумки; тромбоэндокардит – thromboendocarditis (лат.) – воспаление внутреннего слоя сердца с образованием тромба; эндомиокардит – endomyocarditis (лат.) – воспаление внутреннего слоя сердечной мышцы.

В настоящем исследовании мы рассматриваем единственный сложный термин, состоящий из пяти ТЭ: двух производящих основ, приставки, третьей производящей основы и суффикса, образующий одиннадцатую группу. Представим данный термин: пиопневмоперикардит – pyopneumopericarditis (лат.) – воспаление, связанное со скоплением гноя и воздуха в околосердечной сумке.

Проведенный словообразовательный анализ медицинских терминов в области кардиологии позволяет сделать следующие выводы:

1. Все исследуемые кардиологические термины можно разделить на 11 групп.

2. Все сложные медицинские термины выражены двумя, тремя, четырьмя, пятью ТЭ.

3. Большинство рассмотренных терминов состоят из двух ТЭ (50 %).

4. Достаточное количество изученных терминов представлено тремя ТЭ (41 %).

5. Большое число проанализированных клинических терминов имеет в своем составе две и более производящие основы (64 %).


Библиографическая ссылка

Лаптева Е.А. ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ В ОБЛАСТИ КАРДИОЛОГИИ // Международный журнал экспериментального образования. – 2016. – № 2-1. – С. 146-150;
URL: https://expeducation.ru/ru/article/view?id=9451 (дата обращения: 20.04.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674