Современная наука вообще, в том числе и наука о языке, развивается в процессе интеграции, привлечения знаний из других отраслей. Значит, современная наука интегративна. Антропоцентризм как особый принцип исследования заключается в том, что научные объекты изучаются прежде всего по их роли для человека, по их назначению в жизнедеятельности человека, по их функциям в развитии человеческой личности.
Методология науки на наших глазах меняется. В поисках непротиворечивой основы объяснения и понимания природы и общества лауреат Нобелевской премии, австрийский физик Э. Шредерман (1887–1961) заложил основы Теории Великого Объединения, в которой модель (картина) окружающего нас реального мира представлена в виде геометрической фигуры. А другой великий немецкий физик, лауреат Нобелевской премии В. Гейзенберг (1901–1976) считал, что для правильного понимания мироздания нужно «отыскивать не фундаментальные частицы, а фундаментальные симметрии, от которых зависит спектр частиц [3] Квантовая физика, развивающаяся на смену атомной, определяет физические величины как вероятностные и дискретные. «Квантовые системы отличаются волновой функцией, которая позволяет через вектор состояния описывать системы и находить вероятности: средние значения величин, которые характеризуют ее»[ 4, 185]
Испытанный физиками векторный подход приемлем и в гуманитарных науках, и он уже используются в лингвистике. Так, академик В.Г. Костомаров совершенно справедливо пишет: «Все более торжествующий ныне взгляд на мир как на динамичный и непредсказуемо сложный, в котором любой объект или предмет изучения способен приобретать хаотические черты, вынуждает искать новые пути описания и систематизации» [2, 68]. Понятие вектор успешно применяется во многих науках
[2, 66]. Мы использовали векторный подход вслед за академиком В.Г. Костомаровым, который считает, что «континуум стилевых явлений может исчисляться векторными полями – связями внеязыковой и языковой действительности» [2, 67]. Сложнейший феномен речи изучается в самых различных аспектах, и накопленные факты являются условием преобразования в отдельный раздел лингвистики – теорию и практику речи или речеведение. Объектом речеведения является речевая деятельность, аспекты которой достаточно обширны и продолжают ещё уточняться. В работе «Речеведение: в поисках теории» Т.В. Шмелёва [3] пишет о правомерности появления этого термина в науке о языке в широком его понимании.
Некоторые исследователи употребляют его в узком значении, например, под термином речеведение рассматривают теорию распознания речи в аспекте криминалистики (К. Потапова, Л. Златоустова и др). Мы обобщаем речеведческие понятия для решения дидактических задач, то есть рассматриваем дидактический аспект речеведения. В данной статье мы остановимся на тех единицах и понятиях речеведения, знание которых служит базой формирования коммуникативной компетенции
обучающихся.
Предметом изучения в вузе являются структурные единицы речи, которые будут перечислены ниже и которые необходимо знать для осознанного усвоения процессов понимания и порождения речи на втором языке. Кроме того, разделами речеведения являются категории вербальной коммуникации (внутренняя и внешняя речь, речевая деятельность (говорение, слушание, чтение и письмо) и смысловые единицы коммуникации (речевое действие, речевой акт, высказывание). Те ученые, которые придерживаются дихотомии язык-речь, выделяют структурные единицы речи, которые соответствуют единицам языка [5, 6].
Единицы речи |
Единицы языка |
Фон (звук) |
фонема |
Морф(корень, суффикс |
морфема |
Лекс(словоформа) |
лексема |
Дериват |
дериватема |
Грамм |
граммема |
– словосочетание |
модель словосочетания |
– предложение |
модель предложения |
Фраза (ф.е.) |
фразема |
Как установлено, единицы речи реализуются и образуются в речевых актах и являются результатом комбинирования языковых единиц. А единицы языка являются результатом обобщения и типизации единиц речи [6, 17]. Отбор терминологического минимума по «Речеведению» и по спецкурсам «Культура речевой коммуникации», «Межкультурная коммуникация», при изучении которых необходимо знание речеведческих понятий, мы произвели с учетом коммуникативно-речевого вектора, под которым понимаем сложную связь речи с человеком, его мышлением, сознанием, с его разносторонней деятельностью, с ситуациями общения и качествами речи т.д. Речевой вектор рассматриваем по следующим полям в когнитивном, прикладном, прагматическом, психолингвистическом, коммуникативно-речевом полях. Все перечисленные речевые аспекты (векторы) связаны с коммуникацией, логикой, обучением языку, целями общения в различных жизненных ситуациях общения, описанные в теориях лингвистики, которые относятся к антропоцентрической парадигме.
Речеведение тесно связано с прикладной лингвистикой, так как когнитивный аспект, исследованный для компьютерной обработки знаний, позволяет понять когнитивную систему человека, что, безусловно, имеет большое значение в повышении эффективности познания. В спецкурсе будут рассмотрены основные вопросы прикладной лингвистики: виды знаний декларативные (знать что) и процедурные (знать как). Креативный и функциональный аспект процедурного знания, перевод декларативного знания в процедурное и обратно, типы представления знаний (фреймы, сценарии, планы и картина мира).
В профессиональной подготовке учителя иностранного языка вопросы моделирования когнитивной функции языка (моделирование общения, структуры сюжета) и гипертекстового представления знаний в текстах на современном этапе глобальной информатизации являются особенно актуальными. Как видим, теория речевых актов как центр прагмалингвистики тесно связана с речеведением, в котором используется понятийный аппарат прагмалингвистики: коммуникативная ситуация, коммуниканты, коммуникативная компетенция, интенция, структура речевого акта. В речеведении используется классификация речевых актов по Джону Р. Серлу: репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы-и другие классификации [4 ].
Психолингвистика, ее основные понятия, онтогенез и его аспекты, учет специфики восприятия и понимания теоретического материала. отсутствие устойчивой мотивации, вероятность слабой общекультурной подготовки обучающихся – все эти проблемы также связаны с речеведением. Вопросы недостаточного уровня развития субъектов учения: затрудненное беглое чтение на иностранном языке, плохо развитая устная речь, затрудненное восприятие облегченных терминов и понятий, отсутствие навыков обобщения и систематизации, противоречие между практическим характером будущей профессии и теоретической формой представления и изложения материала, должны стать предметом исследования в речеведении.
Речеведение связано также и с теорией информации. Способы передачи информации и способы обучения. Система языка жестов, танцев, поз и ритуальных действий с предметами и обучение этим коммуникативным невербальным средствам через обрядовые танцы, прикладные ремесла и боевые искусства – это проблемы, общие для речеведения и смежных наук, рассматриваемых в различных аспектах.
С точки зрения воздействия социокультурных факторов на механизм употребления языка особый интерес представляют труды известного европейского ученого Т.А. Ван Дейка – одного из основателей лингвистики текста. Его труды содержат исследования по лингвистической прагматике, пониманию и порождению текста, функционированию языка в системах массовой информации. Во вступительной статье к книге Ван Т.А. Дейка «Язык. Познание. Коммуникация» [7]. Ю.Н. Караулов и В.В. Петров пишут, что первоначально интересы Т.А. Ван Дейка были связаны с изучением семантических аспектов литературного языка, французской стилистики и поэтики. Однако через некоторое время гораздо более привлекательными для него показались идеи Дж. Лакоффа и Дж. Мак-Коли. Развивая их идеи, он пришел к собственной версии генеративной грамматики текста. В ходе анализа многочисленных литературных текстов и их грамматик интересы Т.А. Ван Дейка переместились из сферы теории литературы в область лингвистики. Так, в центре его внимания оказались, и надолго, лингвистика и грамматика текста. В тот период он стремился описать грамматику текста более последовательной и прозрачной и с этой целью стал изучать логику и аналитическую философию. Продолжая исследовать понятие семантической макроструктуры, Ван Дейк пришел к выводу, что существует не только связанная последовательность предложений и пропозиций, но и связанная последовательность речевых актов. Он развил понятие прагматической макроструктуры. Т.А. Ван Дейк является профессором Амстердамского университета, автором 32 книг и около 200 статей по вопросам дискурса и дискурс-анализа. Ученый разграничивает понимание дискурса в широком и узком смысле. В широком смысле понимает его как коммуникативное событие между говорящим и слушающим. Оно включает речевые и письменные, вербальные и невербальные составляющие. Типичные примеры – обыденный разговор с другом, диалог между врачом и пациентом.
В наших спецкурсах общение рассматривается как взаимодействие двух или более лиц с помощью слов, поэтому часто говорят вербальное общение (от лат. verbum). Понятие коммуникации шире по значению.
Коммуникация – акт общения, связь между двумя и более индивидами, основанная на взаимопонимании, сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц и обозначает акт обмена информацией, в том числе и с помощью информационно-коммуникационных средств. С данным понятием тесно связаны важные для процесса обучения термины коммуникативная компетенция и межкультурная коммуникация.
Коммуникативная компетенция – термин «компетенция» был введен Н. Хомским применительно к лингвистике. В методике обучения языку – это способность осуществлять общение посредством языка.
Межкультурная коммуникация (МКК) – общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам, это встреча «своего» и «чужого». Адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров). В роли посредников в МКК профессионально выступают учитель, переводчик, дипломат, способствующие сближению «своего» и «чужого».
Коммуникативно-речевое пространство связано с такими категориями вербальной коммуникации как: внутренняя и внешняя речь, речевое действие, речевой акт, высказывание, речевая деятельность и коммуникативная компетенция.
Таким образом, при в чтении всех спецкурсов («Речеведение», «Культура речевой коммуникации», «Межкультурная коммуникация») решается стратегическая цель подготовки специалистов – формирование полиязычной поликультурной личности специалиста на базе коммуникативной компетенции на изучаемых трёх языках, и немаловажное прикладное значение при этом имеет отбор ключевых понятий, осознание которых развивает коммуникативные способности и повышает культуру речевого поведения наших магистрантов.
Библиографическая ссылка
Аубакирова А.К., Кондубаева М.Р., Балтабаева Ж.К. ПРИКЛАДНОЙ АСПЕКТ РЕЧЕВЕДЧЕСКИХ КУРСОВ // Международный журнал экспериментального образования. – 2013. – № 8. – С. 169-171;URL: https://expeducation.ru/ru/article/view?id=3910 (дата обращения: 23.11.2024).