Понятие «эпидемия, эпидемический», имеющееся в заглавии, включает прежде всего «патогенные бактерии». Имеется прекрасная сводка Википедии о патогенных бактериях [1]. И все патогенные бактерии приведены в нашем списке видовых эпитетов. Но мы имеем ввиду более расширенное понятие, включающее профилактику эпидемий, учет всех клинических бактерий, учет бактерий, входящих в так называемые «пробиотики». Одним из нас было отмечено, что Россия является «кузницей кадров» как для бывших Союзных республик (Армения), так и государств Социалистического лагеря (Китай) [2], и с этой точки зрения нас по-прежнему должен беспокоить вопрос о внедренности результатов международной номенклатурной реформы 1973–1980-х лет в странах Союза Независимых Государств. Большее количество латинизмов должно свидетельствовать о большей продвинутости страны в отношении отклика на научно-техническую революцию в мире.
Выявление тенденции. В 2003–2013 годы центром установлено, что видовые эпитеты клинически значимых бактерий как латинизмы входят в лексический состав национальных языков: так, в русском языке выявлено 410 таких латинизмов, в английском языке 233, в украинском 108, в иврите 54, в казахском 27, турецком 15, литовском 13, в китайском 12, молдавском, эстонском и узбекском – по 10, в белорусском и армянском – по 9, в японском и вьетнамском – по 8, в латышском 7, азербайджанском и корейском – по 4 [3]. Это – первая попытка, несомненно, таких слов в каждом языке значительно больше. В частности, как правило, в поиск не включали эпитеты, образованные от фамилий и географических названий.
Составление списка видовых эпитетов. В основу положен список клинически значимых видов, приводимый в Википедии [4]. Опущены десять сочетаний «род-вид» как не имеющих номенклатурный статус. Один и тот же эпитет может быть использован в разных родах, но каждое сочетание «род-вид» в нашем списке имеет свой номер.
Спискок эзеби. Законность применения латинских названий проверялась по Списку Эзеби [5]. Имеются разные возможности сразу попасть не на аннотации, а непосредственно в рабочий список. Нужно запросить LPSN bacterio.net, а в окошечке под Search LPSN написать название рода или вида. Независимо от того, в каком роде используется тот или иной эпитет, он имеет одно и то же значение.
Толкование эпитетов в латинско-русских словарях. Значение эпитетов неоднократно приводилось в наших брошюрах [6-12], ведь невозможно выявлять латинизмы, не зная значения исходных слов. Кстати, именно «Список Эзеби» дает толкование каждого родового названия и видового эпитета на английском языке. Наиболее современные латинско-русские словари [11–12] опубликованы украинским издательством «Морион»
Опубликование результатов выявления латинизмов. Специалистам (лингвистам, медикам, биологам, технологам, педагогам, студентам), готовым произвести поиск латинизмов в каком-либо языке постсоветских стран, опубликование в «Международном журнале экспериментального образования» гарантируется. Результаты поиска необходимо представить в таблице. Состав таблицы:
1) видовой эпитет (с порядковым номером «Списка эпитетов»);
2) латинизм (с одним примером фразы или ее части на национальном языке);
3) сколько раз он обнаружен в интернете (или непосредственно в научных публикациях);
4) произношение латинизма кириллицей. Если в каком-либо языке будет обнаружено много латинизмов, эти результаты будут опубликованы в виде методической статьи, если мало – как краткое сообщение. Мы готовы оказать посильную помощь при необходимости доведения присланной статьи до опубликования.
Выводы для последующих авторов. Если латинизм вошел в лексический фонд национального языка, авторы имеют право в научных публикациях привести впервые новую конструкцию – транслитерированное родовое название (во всех языках родовое название транслитерируется, и тогда входит в лексический фонд) и видовой эпитет. В статье, опубликованной в научном журнале, обязательно приводится научное название вида на латыни, но при последующем обсуждении допустимо применять национальный эквивалент этого названия. Этот эквивалент без латыни журналисты могут употреблять в популярных статьях. Например, если видовой эпитет «cholera”вошел в лексический фонд языка, то авторы имеют право впервые применить сочетание Vibrio cholerae – «холерный вибрион» в качестве национального эквивалента.
Таким образом, вхождение видового эпитета в лексический фонд языка в виде латинизма дает возможность бактериологам впервые транслитерировать родовое название и публиковать конструкцию «транслитерированное родовое название + ассимилированный видовой эпитет», а частота использования таких сочетаний в научной и прикладной литературе может свидетельствовать о готовности бактериологов страны бороться с инфекционными болезнями своего населения.
Список видовых эпитетов
1. abortus (Brucella);
2. acidophilus (Lactobacillus);
3. aeruginosa (Pseudomonas);
4. agalactiae (Streptococcus);
5. anthracis (Bacillus);
6. aurantia (Frateuria);
7. aureus (Staphylococcus);
8. avium (Enterococcus);
9. avium (Mycobacterium);
10. baumannii (Acinetobacter);
11. brevis (Bacillus);
12. bronchiseptica (Bordetella);
13. botulinum (Clostridium);
14. bovis (Mycobacterium);
15. bovis(Streptococcus);
16. brevis (Bacillus);
17. bronchiseptica (Bordetella);
18. bulgaricus (Lactobacillus);
19. burgdorferi (Borrelia);
20. burnetii (Coxiella);
21. casei (Lactobacillus);
22. catarrhalis (Moraxella);
23. caulinodans (Azorhizobium);
24. cepacia (Burkholderia);
25. cereus (Bacillus);
26. chaffeensis (Ehrlichia);
27. cholerae (Vibrio);
28. cloacae (Enterobacter);
29. coli(Campylobacter);
30. coli (Escherichia);
31. criceti (Streptococcus);
32. denticola (Treponema);
33. dentocariosa (Rothia);
34. difficile(Clostridium);
35. diphtheriae (Corynebacterium);
36. ducreyi (Haemophilus);
37. durans (Enterococcus);
38. dysenteriae (Shigella);
39. enteritidis(Salmonella);
40. enterocolitica(Yersinia);
41. epidermidis(Staphylococcus);
42. extorquens (Protomonas);
43. faecalis(Enterococcus);
44. faecalis(Streptococcus);
45. faecium(Enterococcus)
46. faecium (Streptococcus);
47. fermentans(Mycoplasma);
48. ferus(Streptococcus);
49. fetus (Campylobacter);
50. fragilis (Bacteroides);
51. fusiformis(Bacillus);
52. gallinarum(Enterococcus);
53. gallinarum(Streptococcus);
54. gallinarum(Mycoplasma);
55. gingivalis (Bacteroides);
56. gingivalis (Porphyromonas);
57. gonorrhoeae(Neisseria);
58. granulomatis (Calymmatobacterium);
59. henselae(Bartonella);
60. henselae(Rochalimaea);
61. hominis(Mycoplasma);
62. influenzae(Haemophilus);
63. intracellulare(Mycobacterium);
64. israelii(Actinomyces);
65. jejuni(Campylobacter);
66. lactis(Lactococcus);
67. lactis(Streptococcus);
68. leprae(Mycobacterium);
69. lepraemurium (Mycobacterium);
70. licheniformis(Bacillus);
71. luteus(Micrococcus);
72. mallei(Burkholderia);
73. malodoratus(Enterococcus);
74. maltophilia (Stenotrophomonas);
75. marcescens(Serratia);
76. megaterium(Bacillus);
77. melaninogenica(Prevotella);
78. melaninogenicus(Bacteroides);
79. melitensis(Brucella);
80. meningitidis(Neisseria);
81. mitis (Streptococcus);
82. monocytogenes(Listeria);
83. multocida(Pasteurella);
84. multoforme(Eubacterium);
85. mutans(Streptococcus);
86. mycoides(Bacillus);
87. nucleatum (Fusobacterium);
88. oralis(Streptococcus);
89. pallidum (Treponema);
90. parahaemolyticus (Vibrio);
91. parainfluenzae (Haemophilus);
92. penetrans (Mycoplasma);
93. pertringens(Clostridium);
94. pertussis(Bordetella);
95. pestis(Yersinia);
96. phagocytophilum(Anaplasma);
97. phlei(Mycobacterium);
98. pneumoniae(Chlamydophila);
99. pneumoniae (Klebsiella);
100. pneumoniae((Mycoplasma);
101. pneumoniae(Streptococcus);
102. pneumophila(Lergionella);
103. prowazekii(Rickettsia);
104. pseudomallei(Burkholderia);
105. pseudotuberculosis(Yersinia);
106. psittaci(Chlamidophila);
107. pylori (Campylobacter);
108. pylori(Helicobacter);
109. pyogenes (Streptococcus);
110. quintana(Bartonella);
111. quintana(Rochalimaea);
112. radiobacter(Agrobacterium);
113. radiobacter(Rhizobium);
114. ratti(Streptococcus);
115. rickettsii(Rickettsia);
116. salivarius(Streptococcus);
117. sanguinis(Streptococcus);
118. smegmatis (Mycobacterium);
119. sobrinus(Streptococcus);
120. stearothermophilus(Bacillus);
121. subtilis(Bacillus);
122. suis (Brucella);
123. tetani(Clostridium);
124. trachomatis(Rickettsia);
125. trachomatis(Chlamydia);
126. tuberculosis (Mycobacterium);
127. tularensis(Francisella);
128. tumefaciens (Agrobacterium);
129. typhi(Salmonella);
130. typhimurium(Salmonella);
131. vaginalis(Gardnerella);
132. vaginalis(Haemophilus);
133. vinelandii(Azotobacter);
134. vulnifucus (Vibrio).
Библиографическая ссылка
Розен С., Тер-Казарян М. ВОЗМОЖНОСТИ БАКТО-ЭПИДЕМЧЕСКОГО НАДЗОРА СЕГОДНЯ // Международный журнал экспериментального образования. – 2014. – № 8-3. – С. 31-33;URL: https://expeducation.ru/ru/article/view?id=5925 (дата обращения: 22.12.2024).