Сформированные лексические навыки подразумевают правильное употребление (или понимание) иноязычной лексики на основе наличия y курсантов речевых лексических связей между слухо-речемоторной формой слова и его значением и связей между словами иностранного языка. Несовпадение лексических систем иностранного и родного языков является причиной лексических ошибок (в сочетании и образовании слов), речи курсантов.
Основными этапами работы над лексикой при формировании лексических навыков являются: а) ориентировочно-подготовительный: т.е. этап семантизации слов и их первичного употребления; б) этап речевой тренировки и создания лексических речевых навыков в ycтноречевых лексически направленных упражнениях с заданными границами творчества: упражнения, носящие ситуативно-стереотипизирующий характер, и упражнения, носящие вариативно-ситуативный характер.
Согласно современным данным физиологии и психологии овладение иностранным языком - "это не просто накапливание языкового материала в результате подбора лексических единиц, ситуаций и усвоение грамматических структур, а перестройка речевых механизмов человека для взаимодействия, а позже и параллельного использования двух языковых систем, что на первых порах требует формирования навыка переключения с языка на язык" (Зимняя И.А.). Таким образом, с точки |зрения субъекта обучения, овладение иностранным языком - это специальная отработка нового способа ориентации, с учетом достигнутого уровня всех речевых механизмов и психических функций
Развивая выказанное положение, можно выделить два инварианта речевой деятельности субъекта: мысль (ее порождение или пoнимание) и механизмы речи, причем понимание, с точки зрения реципиента – это новый синтез конструктивных элементов, детерминированный задачей. Задачей в акте коммуникации является обмен информацией, а конструктивными элементами могут быть единицы любого уровня языка: родного или изучаемого. Механизмы речи включают три основных звена: восприятие речи, ее продуцирование и внутреннюю речь.
В механизмах внутренней речи выделяются, в свою очередь, три уровня:
1-й уровень - механизмы, определяющие владение отдельными словами и действия сними;
2-й уровень - образование множественных связей между базовыми элементами и формирование "вербальной сети", т.е. материализованной лексики языка; уровень, создающий предпосылку и возможность осуществления речевого процесса как такового. Другими словами, "вербальной сетью" описывается как синтаксическая, так и семантическая валентность слова, т.е. потенциальная сочетаемость слова, необходимая для реализации в речи актуального значения слова;
3-й уровень - динамический, представляющий быстро сменяющиеся активации отдельных узлов вербальной сети в их специальных интеграциях.
Механизмы первого и второго уровней, отвечающие за формирование «вербальной сети», определяют основные требования к процессу семантизации и активизации слов иностранного языка. При семантизации новых слов необходимо сразу определить объем синтаксической и семантической валентности, необходимой с точки зрения тематической отнесенности и планируемой речевой деятельности. Так, например, в теме «Основы вычислительной техники» во избежание интерференции, необходимо при введении слова instruction, п. в значении «команда», дать развернутое толкование и постараться добиться ясного понимания курсантами отличия слов command и instruction, особо обращая внимание на словосочетание set of instructions.
При дальнейшей работе над активной лексикой темы можно рекомендовать следующие виды заданий:
- перевести словосочетания с русского языка на английский, следуя модели:
N of N
изобретение компьютера обработка данных
предназначение компьютера введение данных и т.д.
A + N
счетная машина автоматическая обработка
универсальные компьютеры компьютер специального назначения ит.д.
V + N
изобрести компьютер принимать информацию
обрабатывать данные
хранить информацию и т.д.
- подобрать эквиваленты к заданным английским словосочетаниям:
multiplication and exponentiation различные аспекты
put out answers умножение и возведение в степень
various aspects выдавать ответы и т.д.
- подобрать эквиваленты к заданным русским словосочетаниям:
принимать информацию set of marks
автоматическая обработка данных record and store information
записывать и хранить информацию automatic processing of data
набор знаков get (take in) information и т.д.
Сформированные лексико-грамматические навыки на этапах семантизации и активизации слов активного словаря темы являются необходимым условием для развития коммуникативной компетенции курсантов.
Библиографическая ссылка
Цуприкова O.К. РАЗВИТИЕ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ КУРСАНТОВ // Международный журнал экспериментального образования. – 2015. – № 11-6. – С. 986-988;URL: https://expeducation.ru/ru/article/view?id=9550 (дата обращения: 03.12.2024).